ويكيبيديا

    "dans les îles périphériques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في الجزر الخارجية
        
    • في الجزر النائية
        
    • إلى الجزر الخارجية
        
    • من الجزر الخارجية
        
    Les déséconomies d'échelle sont souvent encore plus importantes dans les îles périphériques que dans l'île principale. UN وغالبا ما تكون وفورات الحجم السالبة في الجزر الخارجية أكثر حدة بكثير من الجزيرة المركزية.
    Sur ce montant, 120 000 dollars sont consacrés au financement de base des activités liées au handicap dans les îles périphériques. UN ويُقدَّم مبلغ 000 120 دولار نيوزيلندي من المخصصات المسخرة خصيصاً لتمويل أنشطة الإعاقة في الجزر الخارجية من جزر كُوك.
    Le Bureau de l'Avocat du peuple a reçu de nombreuses plaintes émanant d'organisations religieuses dont les activités dans les îles périphériques font l'objet de restrictions. UN وقد تلقى مكتب محامي الشعب شكاوى عديدة من منظمات دينية تتعلق بالقيود المفروضة على أنشطتها في الجزر الخارجية.
    58. Le Gouvernement de Tuvalu, avec l'assistance financière du Gouvernement japonais, modernisera les équipements médicaux dans les îles périphériques. UN 58- ستعمل حكومة توفالو، بمساعدة مالية من حكومة اليابان، على تحسين المرافق الصحية المتوافرة في الجزر الخارجية.
    Elle a souhaité avoir des précisions sur la situation des personnes qui vivent dans les îles périphériques et sur le Fonds d'affectation spéciale créé afin d'améliorer leur sort. UN وطلبت ألمانيا معلومات عن حالة السكان في الجزر النائية وعن الصندوق الاستئماني الذي أقيم لتحسين وضعهم.
    Il encourage également des ateliers pour des femmes dans les îles périphériques sur des aptitudes, y compris le développement et la rédaction de proposition de projets. UN ونظمت أيضاً حلقات عمل في الجزر الخارجية لتدريب النساء على مهارات الحياة، بما في ذلك إعداد وتقديم مقترحات بشأن المشاريع.
    En plus, il sera nécessaire de développer les aptitudes et la connaissance des femmes dans les îles périphériques pour leur permettre de démarrer leurs micros entreprises. UN أضف إلى ذلك وجود حاجة لتطوير مهارات ومعرفة النساء في الجزر الخارجية لتمكينهن من بدء أعمال تجارية صغيرة لحسابهن.
    Les maisons faites de matériaux traditionnels sont communes dans les îles périphériques comme le montre le Tableau, la majorité de ceux qui vivent dans les régions rurales ont des habitations décentes. UN والبيوت المبنية من مواد تقليدية شائعة في الجزر الخارجية. وكما يتضح من الجدول أعلاه، الغالبية العظمى من الذين يعيشون في مناطق ريفية لهم بيوت لائقة.
    Veuillez aussi indiquer si l'État partie a pris des mesures pour porter à 18 ans l'âge minimum du mariage pour les filles et les garçons en vue d'empêcher le mariage d'enfants et le mariage forcé ou arrangé, en particulier dans les îles périphériques. UN ويرجى أيضاً بيان ما إذا كانت الدولة الطرف قد اتخذت خطوات لرفع الحد الأدنى لسن الزواج إلى 18 سنة للفتيات والفتيان لمنع حالات زواج الأطفال والزواج بالإكراه أو الزواج المرتب، وخاصة في الجزر الخارجية.
    Grâce aux consultations tenues dans les îles périphériques, le Ministère de l'intérieur a en outre pu rédiger un projet de révision de la loi relative aux Falekaupule autorisant les femmes à participer au processus budgétaire au sein des Kaupule. UN ومكّنت المشاورات التي عُقِدت في الجزر الخارجية وزارة الداخلية من وضع تعديل لقانون مجلس الحكومة المحلية يسمح بمشاركة المرأة في عمليات إعداد ميزانية المجلس الشعبي.
    Le Ministère de l'intérieur a élaboré une série de questionnaires qui ont été distribués aux organisations de la société civile et aux organisations non gouvernementales, ainsi qu'aux responsables des questions de handicap dans les îles périphériques. UN وأعدت وزارة الشؤون الداخلية مجموعة من الاستمارات التي وزعت على منظمات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية في الجزر الخارجية.
    Il mène en outre des activités de sensibilisation à la Convention relative aux droits des personnes handicapées dans les îles périphériques, dans le cadre de missions spéciales. UN ويقود مكتب الإعاقة كذلك حملات للتوعية بشأن اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في الجزر الخارجية خلال مهمات العمل الإضافية التي ينظمها.
    La Stratégie relative à la santé sert de base au renforcement du soutien et des services aux personnes handicapées, et à l'amélioration de la coordination entre les services de l'État, ainsi que de la collaboration avec les organisations de la société civile, tant dans les îles périphériques qu'à Rarotonga. UN وتوفر استراتيجية الصحة أساساً لبناء قدر أكبر من الدعم والخدمات من أجل الأشخاص ذوي الإعاقة وتحسين التنسيق والتعاون بين الوكالات الحكومية ومع المجتمع المدني سواء في الجزر الخارجية أو في رَاروتُنغا.
    14. La discrimination fondée sur la croyance est tolérée dans bien des communautés, en particulier dans les îles périphériques. UN 14- وهناك تسامح إزاء التمييز على أساس الاعتقاد في كثير من المجتمعات المحلية، وبخاصة في الجزر الخارجية.
    Le Comité prie instamment l'État partie de prendre des mesures en faveur de l'autonomisation des femmes dans les îles périphériques de manière à ce qu'elles puissent participer aux affaires insulaires sur un pied d'égalité avec les hommes. UN وتدعو اللجنة أيضا الدولة الطرف إلى اتخاذ التدابير اللازمة لتمكين المرأة في الجزر الخارجية حتى تتسنى لهن المشاركة في شؤون الجزر على قدم المساواة.
    Élections dans les îles périphériques UN الانتخابات في الجزر الخارجية
    Rarotonga dispose de deux bibliothèques publiques et d'un accès Internet, mais les ressources sont plus limitées dans les îles périphériques. UN مثال ذلك أنه توجد في راروتونغا مكتبتان عامتان ووسائل للوصول إلى شبكة الإنترنت العالمية، بينما الموارد محدودة أكثر في الجزر الخارجية.
    10.8 Les pouvoirs publics se sont employés à améliorer l'enseignement dans les îles périphériques. UN 10-8 ما فتئت الحكومة تبذل جهودا لتحسين التعليم في الجزر الخارجية.
    dans les îles périphériques, des inspecteurs sanitaires, du personnel infirmier public, des médecins et du personnel infirmier libéral réalisent ces tâches. UN ويقوم مفتشو الصحة، والممرضات العاملات في مجال الصحة العامة، وكذلك الأطباء والممرضات المتدربات بهذه الأعمال في الجزر الخارجية.
    Une autre grande source de préoccupation pour le Gouvernement consiste à concilier l'accès de la population à la justice et le besoin en magistrats qualifiés et convenablement formés, surtout dans les îles périphériques éloignées. UN ومن الشواغل الرئيسية للحكومة مسألة الترابط الموجود بين إتاحة وصول السكان إلى العدالة والحاجة إلى قضاة مؤهلين ومدربين تدريبا مناسبا، لا سيما في الجزر النائية.
    L'Organisation mondiale de la Santé arrive en quatrième position; elle apporte un appui au développement humain dans les domaines de la santé, de la prestation des soins de santé et de la décentralisation dans les îles périphériques. UN وتمثل منظمة الصحة العالمية رابعة الجهات المانحة الرئيسية، وتقدم الدعم من أجل التنمية البشرية في مجال الصحة، وتوفير الرعاية الصحية، ونقل خدمات الصحة من المركز إلى الجزر الخارجية.
    M. Rasmussen souligne que le rapport a également évoqué les femmes vivant dans les îles périphériques et les femmes migrantes. UN والتقرير أشار أيضا إلى نساء من الجزر الخارجية وعاملات من النساء المهاجرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد