ويكيبيديا

    "dans les accords entre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في الاتفاقات المبرمة بين
        
    • في الاتفاقات بين
        
    Dans l’exercice de ses fonctions, la Commission est guidée par le principe énoncé dans les accords entre l’Organisation des Nations Unies et les autres organisations, qui vise à établir une fonction publique internationale unifiée par l’application de normes, de méthodes et de dispositions communes en matière de personnel. UN وتسترشد اللجنة في أداء مهامها بالمبدأ الوارد في الاتفاقات المبرمة بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻷخرى والرامية إلى إنشاء خدمة مدنية دولية موحدة بتطبيق معايير للموظفين وطرائق وتدابير مشتركة.
    Dans l’exercice de ses fonctions, la Commission est guidée par le principe énoncé dans les accords entre l’Organisation des Nations Unies et les autres organisations, qui vise à établir une fonction publique internationale unifiée par l’application de normes, de méthodes et de dispositions communes en matière de personnel. UN وتسترشد اللجنة في أداء مهامها بالمبدأ الوارد في الاتفاقات المبرمة بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻷخرى والرامية إلى إنشاء خدمة مدنية دولية موحدة بتطبيق معايير للموظفين وطرائق وتدابير مشتركة.
    Dans l'exercice de ses fonctions, la Commission est guidée par le principe énoncé dans les accords entre l'Organisation des Nations Unies et les autres organisations, qui visent à établir une fonction publique internationale unifiée par l'application de normes, de méthodes et de dispositions communes en matière de personnel. UN وتسترشد اللجنة في أداء مهامها بالمبدأ الوارد في الاتفاقات المبرمة بين الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى الذي يهدف إلى توحيد شروط الخدمة المدنية الدولية، بإخضاع موظفيها لنفس المعايير والطرق والترتيبات.
    Le Burkina Faso a entrepris de ratifier la Convention et se félicite des efforts déployés par le Secrétaire général pour en faire figurer les principales dispositions dans les accords entre l'Organisation des Nations Unies et les États hôtes. UN وقالت إن بوركينا فاصو تعهدت بالتصديق على الاتفاقية وترحّب بجهود الأمين العام من أجل إدراج أحكام رئيسية للاتفاقية في الاتفاقات بين الأمم المتحدة والدول المضيفة.
    Israël n'entend aucunement entraver les activités des organisations locales qui visent à améliorer la vie quotidienne des Arabes palestiniens à Jérusalem, mais il ne saurait tolérer les violations répétées des engagements énoncés dans les accords entre Israël et l'OLP et reconfirmés par M. Arafat lui-même. UN وإن إسرائيل لا تريد إعاقة أنشطة المنظمات المحلية التي تهدف إلى تحسين الحياة اليومية للفلسطينيين العرب في القدس؛ ولكن ليس في وسعها التغاضي عن الانتهاكات المتكررة للتعهدات الواردة في الاتفاقات بين إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية، والتي أكدها مجددا السيد عرفات بنفسه.
    Israël est convaincu que l'UNRWA peut jouer un rôle important dans la poursuite de l'objectif du progrès social et économique prévu dans les accords entre Israël et l'OLP. Israël souhaite donc continuer à coopérer et à garder de bonnes relations de travail avec l'UNRWA. UN وتعتقد اسرائيل أن بإمكان الوكالة أن تقوم بدور هام في تعزيز التقدم الاجتماعي والاقتصادي المتوخى في الاتفاقات المبرمة بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية، وبالتالي تتطلع إلى مواصلة التعاون وعلاقة العمل الجيدة مع الوكالة.
    Israël est convaincu que l'UNRWA peut jouer un rôle important en s'attachant à promouvoir le progrès économique et social prévu dans les accords entre Israël et l'OLP et espère donc continuer d'entretenir avec l'UNRWA de fructueuses relations de coopération et de travail. UN إن اسرائيل تعتقد أن وكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى بوسعها الاضطلاع بدور هام في تشجيع التقدم الاجتماعي والاقتصادي المنصوص عليه في الاتفاقات المبرمة بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية ومن ثم فإنها تتطلع إلى مواصلة التعاون وإقامة علاقة عمل جيدة مع اﻷونروا.
    Dans l'exercice de ses fonctions, la Commission est guidée par le principe énoncé dans les accords entre l'Organisation des Nations Unies et les autres organisations, qui vise à établir une fonction publique internationale unifiée par l'application de normes, de méthodes et de dispositions communes en matière de personnel. UN وتسترشد اللجنة في أداء مهامها بالمبدأ الوارد في الاتفاقات المبرمة بين الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى، والذي يهدف إلى إقامة خدمة مدنية دولية موحدة عن طريق تطبيق معايير وطرق وترتيبات موحدة فيما يتعلق بشؤون الموظفين.
    C'est pour cette raison que la date du 4 mai 1999 est qualifiée, dans les accords entre Israël et l'OLP, de " but " ou d'" objectif mutuel " , et non de date butoir fixe. UN وهذا ما دعا أيضا إلى وصف تاريخ ٤ أيار/ مايو ١٩٩٩، في الاتفاقات المبرمة بين إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية، بأنه: " هدف " أو " غاية مشتركة " وليس موعدا نهائيا محددا.
    Dans l'exercice de ses fonctions, la Commission est guidée par le principe énoncé dans les accords entre l'Organisation des Nations Unies et les autres organisations, qui visent à établir une fonction publique internationale unifiée par l'application de normes, de méthodes et de dispositions communes en matière de personnel. UN وتسترشد اللجنة في أداء مهامها بالمبدأ الوارد في الاتفاقات المبرمة بين الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى، والذي يهدف إلى إقامة خدمة مدنية دولية واحدة موحدة عن طريق تطبيق معايير وأساليب وترتيبات موحدة فيما يتعلق بشؤون الموظفين.
    Dans l'exercice de ses fonctions, la Commission est guidée par le principe énoncé dans les accords entre l'ONU et les autres organisations, qui visent à établir une fonction publique internationale unifiée par l'application de normes, de méthodes et de dispositions communes en matière de personnel. UN وتسترشد اللجنة في أداء مهامها بالمبدأ الوارد في الاتفاقات المبرمة بين الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى، الذي يهدف إلى إقامة خدمة مدنية دولية واحدة موحدة عن طريق تطبيق معايير وأساليب وترتيبات موحدة فيما يتعلق بشؤون الموظفين.
    Dans l'exercice de ses fonctions, la Commission est guidée par le principe énoncé dans les accords entre l'ONU et les autres organisations, qui visent à établir une fonction publique internationale unifiée par l'application de normes, de méthodes et de dispositions communes en matière de personnel. UN وتسترشد اللجنة في أداء مهامها بالمبدأ الوارد في الاتفاقات المبرمة بين الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى، الذي يهدف إلى إقامة خدمة مدنية دولية واحدة موحدة عن طريق تطبيق معايير وأساليب وترتيبات موحدة فيما يتعلق بشؤون الموظفين.
    Dans l'exercice de ses fonctions, la Commission est guidée par le principe énoncé dans les accords entre l'ONU et les autres organisations, qui visent à établir une fonction publique internationale unifiée par l'application de normes, de méthodes et de dispositions communes en matière de personnel. UN وتسترشد اللجنة في أداء مهامها بالمبدأ الوارد في الاتفاقات المبرمة بين الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى، وهو المبدأ الذي يهدف إلى إقامة خدمة مدنية دولية موحدة واحدة عن طريق تطبيق معايير ومنهجيات وترتيبات موحدة فيما يتعلق بشؤون الموظفين.
    Dans l'exercice de ses fonctions, la Commission est guidée par le principe énoncé dans les accords entre l'Organisation des Nations Unies et les autres organisations, qui visent à établir une fonction publique internationale unifiée par l'application de normes, de méthodes et de dispositions communes en matière de personnel. UN وتسترشد اللجنة في أداء مهامها بالمبدأ الوارد في الاتفاقات المبرمة بين الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى، والذي يهدف إلى إقامة خدمة مدنية دولية واحدة موحدة عن طريق تطبيق معايير وأساليب وترتيبات موحدة فيما يتعلق بشؤون الموظفين.
    Dans l'exercice de ses fonctions, la Commission est guidée par le principe énoncé dans les accords entre l'Organisation des Nations Unies et les autres organisations, qui vise à établir une fonction publique internationale unifiée par l'application de normes, de méthodes et de dispositions communes en matière de personnel. UN وتسترشد اللجنة في أداء مهامها بالمبدأ الوارد في الاتفاقات المبرمة بين الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى، والذي يهدف إلى إقامة خدمة مدنية دولية موحدة عن طريق تطبيق معايير وطرق وترتيبات موحدة فيما يتعلق بشؤون الموظفين.
    Dans l'exercice de ses fonctions, la Commission est guidée par le principe énoncé dans les accords entre l'Organisation des Nations Unies et les autres organisations qui vise à établir une fonction publique internationale unifiée par l'application de normes, de méthode et de dispositions communes en matière de personnel. UN وتسترشد اللجنة في أداء مهامها بالمبدأ الوارد في الاتفاقات المبرمة بين الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى، وهو المبدأ الذي يهدف إلى إقامة خدمة مدنية دولية موحدة واحدة عن طريق تطبيق معايير ومنهجيات وترتيبات موحدة فيما يتعلق بشؤون الموظفين.
    Dans l'exercice de ses fonctions, la Commission est guidée par le principe énoncé dans les accords entre l'Organisation des Nations Unies et les autres organisations qui vise à établir une fonction publique internationale unifiée par l'application de normes, de méthodes et de dispositions communes en matière de personnel. UN وتسترشد اللجنة في أداء مهامها بالمبدأ الوارد في الاتفاقات المبرمة بين الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى، وهو المبدأ الذي يهدف إلى إقامة خدمة مدنية دولية موحدة عن طريق تطبيق معايير ومنهجيات وترتيبات موحدة فيما يتعلق بشؤون الموظفين.
    Israël demeure persuadé que l'UNRWA peut jouer un rôle de premier plan dans la promotion du progrès socioéconomique prévu dans les accords entre Israël et les Palestiniens, dans les limites de son mandat humanitaire, et espère donc continuer à coopérer avec l'Office et maintenir avec lui une bonne relation de travail. UN " وما زالت إسرائيل ترى أن بإمكان الأونروا أن تنهض بدور هام، في نطاق ولايتها الإنسانية، في تعزيز التقدم الاجتماعي والاقتصادي المنشود في الاتفاقات المبرمة بين إسرائيل والفلسطينيين؛ ولذلك فإنها تتطلع إلى مواصلة التعاون مع الأونروا وإقامة علاقة عمل جيدة معها.
    Cette réunion n'a pas de fonction ou de statut officiels, bien qu'il en soit fait état dans les accords entre l'ONU et les entités des Nations Unies (voir par. 14 ci-dessus). UN وتجدر الإشارة إلى أن هذا الاجتماع ليس لديه ولاية أو وضع رسمي، رغم وجود حكم في هذا الشأن في الاتفاقات بين الأمم المتحدة وهيئات الأمم المتحدة (انظر الفقرة 14 أعلاه).
    Le terme < < destinataire > > est utilisé au paragraphe 2 simplement parce que les clauses en jeu dans les accords entre chargeur et transporteur sont des clauses FIO(S); cependant, les accords eux-mêmes ne se font qu'entre chargeur et transporteur. UN وإن عبارة " المرسل إليه " استعملت في الفقرة 2 لا لسبب سوى أن البنود التي تدخل في الاتفاقات بين الشاحن والناقل هما البندان المتعلقان بالتحميل والتفريغ (التستيف) FIO(S).
    Israël est convaincu que l'UNRWA peut jouer un rôle important en s'attachant à promouvoir le progrès économique et social prévu dans les accords entre Israël et l'OLP et espère donc continuer d'entretenir avec l'UNRWA de fructueuses relations de coopération et de travail. UN " وترى اسرائيل أن بمقدور اﻷونروا أن تقوم بدور هام في تعزيز التطور الاجتماعي والاقتصادي المتوخى في الاتفاقات بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية، وهي تتطلع بالتالي الى استمرار التعاون وإقامة علاقات عمل جيدة مع اﻷونروا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد