ويكيبيديا

    "dans les administrations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في الإدارات
        
    • في الحكومات
        
    • في الحكومة
        
    • في إدارات
        
    • في السلطات
        
    • في أجهزة الحكم
        
    • داخل الإدارات
        
    • الفئات في الوظائف
        
    • في الوكالات الحكومية
        
    • صعيد الحكومات
        
    • في المؤسسات الحكومية
        
    • وفي الإدارات
        
    • في قطاع الحكم
        
    • في مجال اﻹدارة العامة
        
    • في مجال الادارة
        
    En effet, les nouvelles technologies sont en train de modifier l'interaction entre le public et ceux qui travaillent dans les administrations publiques. UN ولا بد من القول إن هذه التكنولوجيات الجديدة تحدث تغييراً في أسلوب تفاعل الجمهور مع العاملين في الإدارات العامة.
    Répartition des agents de l'État dans les administrations au 1er janvier 2010 UN موظفو الخدمة المدنية في الإدارات الحكومية بتاريخ 1 كانون الثاني/يناير 2010
    Augmentation du nombre de femmes fonctionnaires dans les administrations locales UN الزيادة في عدد العاملات في الخدمة المدنية في الحكومات المحلية
    Plusieurs d'entre eux ont soulevé la question de la parité entre les sexes dans les administrations locales en soulignant la nécessité d'une émancipation des femmes. UN وأثار عدد من المتحدثين قضية توازن الجنسين في الحكومات المحلية والحاجة إلى تمكين المرأة.
    Représentation des femmes dans les administrations régionales et locales (1997) UN تمثيل المرأة في الحكومة على المستوييـن الاقليمـي والمحلي
    Cette loi a également introduit, dans les administrations de l'État, la fonction de personne déléguée à l'égalité entre les femmes et les hommes. UN ولقد أدخل هذا القانون أيضا، في إدارات الدولة، وظيفة شخص مفوّض للمساواة بين المرأة والرجل.
    On trouvera dans le tableau ci-après le pourcentage de femmes occupant des postes de direction dans les administrations locales au 31 décembre 2002. UN الجدول أدناه يبين النسبة المئوية لمناصب المديرين التي شغلتها المرأة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2001 في السلطات المحلية
    Ainsi, le salaire moyen dans le secteur de santé représente 84 % du salaire moyen perçu dans les administrations employant un fort pourcentage d'hommes. UN ومن ثم، فإن متوسط الراتب في قطاع الصحة يمثل 84 في المائة من متوسط الراتب في الإدارات التي تستخدم نسبة كبيرة من الرجال.
    Il faudra parallèlement assurer une formation plus fréquente des nouvelles recrues dans les administrations nationales. UN ويشمل أيضا إجراء تدريب أكثر تواترا للموظفين الجدد في الإدارات الوطنية.
    En de nombreux cas, toutefois, ces améliorations du fonctionnement ne se sont pas accompagnées de réformes correspondantes dans les administrations publiques, les douanes et les organes de réglementation. UN غير أن هذه التحسينات التشغيلية لم يقابلها في كثير من الحالات إصلاحات في الإدارات العامة والجمارك والهيئات التنظيمية.
    Elle demande aussi s'il existe dans les administrations municipales des fonctionnaires qui ont une responsabilité spéciale concernant la promotion de l'égalité entre les hommes et les femmes. UN وتساءلت أيضاً عما إذا كان هناك مسؤولون في الإدارات البلدية يتحملون مسؤوليات خاصة بشأن تعزيز المساواة بين الرجل والمرأة.
    dans les administrations cantonales, les écarts sont similaires à ceux du secteur privé. UN وتشبه الفروق في الإدارات الكانتونية تلك القائمة في القطاع الخاص.
    Il espérait créer plus de 700 000 emplois, dont la moitié dans les administrations locales et centrales. UN وقـد أعربت الحكومـة عـن أملها فـي إيجـاد أكثـر مـن ٠٠٠ ٧٠٠ وظيفة جديــدة، نصفها في الحكومات المحلية والحكومة المركزية.
    Troisième séance : Moyens efficaces de lutte contre la corruption dans les administrations municipales UN الجلسة الثالثة: السبل الفعالة لمكافحة الفساد في الحكومات البلدية
    La représentation des femmes dans les administrations locales au Pakistan atteint actuellement 33 % et elle est de 20 % à l'Assemblée nationale et au Sénat. UN وأضاف أن تمثيل المرأة الباكستانية حالياً يبلغ 33 في المائة في الحكومات المحلية و 20 في المائة في الجمعية الوطنية ومجلس الشيوخ.
    Il faudrait également faire davantage d'efforts pour accroître le nombre des femmes dans les administrations locales, ce qui permettrait de promouvoir la cause des femmes en général. UN وينبغي بذل مزيد من الجهود أيضاً لزيادة عدد النساء في الحكومات المحلية لأن من شأن ذلك أن يعزز قضية المرأة بوجه عام.
    En dehors des conseils municipaux, les minorités disposent également de sièges dans les administrations centrales. UN وبالاضافة إلى المجالس البلدية، أصبحت الأقليات تحتل مقاعد في الحكومة المركزية كذلك.
    Appendice 8 Représentation des femmes dans les administrations régionales et locales (1997) 45 UN التذييل ٨ تمثيل المرأة في الحكومة على المستويين اﻹقليمي والمحلي، ١٩٩٧
    Lois sur l'égalité des droits et l'égalité des chances pour la promotion des femmes dans les administrations des Länder et des villes et communes UN قوانين المساواة في الحقوق أو تكافؤ الفرص للنهوض بالمرأة في إدارات المقاطعات والبلديات
    Pour corriger cette insuffisance dans les municipalités, une Conseillère chargée de la promotion de la femme dans les administrations locales a été nommée en 1994 par le Président de l'Union de celles-ci. UN ومن التدابير التي اتخذت للتعويض عن غياب التمثيل الرسمي على صعيد البلديات، ترشيح مستشارة بشأن النهوض بالمرأة في السلطات المحلية، قام بتعيينها في عام ١٩٩٤ رئاسة اتحاد السلطات المحلية في إسرائيل.
    dans les administrations locales, les femmes sont trois fois plus nombreuses que les hommes. UN ويبلغ عدد النساء العاملات في أجهزة الحكم المحلي ثلاثة أضعاف الرجال العاملين فيها.
    Les quêtes et collectes sont formellement interdites dans les administrations et les offices publics de l'État. UN ويمنع منعا باتا التماس وجمع الأموال داخل الإدارات والمكاتب الحكومية.
    b) Droits politiques, notamment en ce qui concerne la participation de divers groupes raciaux aux processus politiques et leur représentation dans les administrations publiques; UN )ب( الحقوق السياسية، بما في ذلك مشاركة مختلف الفئات العرقية في العمليات السياسية وتمثيل هذه الفئات في الوظائف الحكومية؛
    À l'échelon local, il y a dans les administrations locales plus de 7 500 femmes employées comme consultants. UN وعلى الصعيد المحلي، ثمة ما يزيد على 500 7 خبيرة استشارية في الوكالات الحكومية المحلية.
    :: Amélioration de la représentation des femmes dans les administrations locales; UN :: زيادة تمثيل المرأة على صعيد الحكومات المحلية
    Pourcentage de femmes aux postes de prise de décisions dans les administrations publiques UN يوضح نسبة الإناث في مواقع صنع القرار في المؤسسات الحكومية
    Dans ce contexte, le Government Equalities Office a mis en place un réseau de responsables dans tous les ministères et dans les administrations décentralisées. UN وقد أنشأ المكتب شبكة من المسؤولين في جميع الإدارات الحكومية المركزية وفي الإدارات المفوضة.
    Les différences de salaire dans les administrations locales étaient de 11,3 % en 2001. UN وقد بلغ الفارق في الأجور في قطاع الحكم المحلي 11.3 في المائة في عام 2001.
    L'objectif général devrait être d'améliorer la pleine intégration des préoccupations socio-économiques et écologiques à tous les niveaux de la prise de décisions et de la gestion dans les administrations publiques. UN وينبغي أن يكون الهدف الاجمالي هو تحسين اﻹدماج الكامل للشواغل الاقتصادية - الاجتماعية والبيئية على المستويات كافة في عملية صنع القرار في مجال اﻹدارة العامة والتنظيم.
    a) Comment relancer l'action des Nations Unies dans le domaine de l'administration publique et du développement pour contribuer à la création de capacités, dans les administrations des États Membres, se traduisant par une large distribution des avantages de la paix et de la prospérité? UN )أ( كيف السبيل الى تنشيط عمليات اﻷمم المتحدة في مجال الادارة العامة والتنمية حتى تسهم في بناء القدرات اللازمة لحكومات الدول اﻷعضاء بما يؤدي الى انتشار السلام والرخاء؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد