ويكيبيديا

    "dans les affaires mondiales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في الشؤون العالمية
        
    • في الشؤون الدولية
        
    • في شؤون العالم
        
    • في القضايا العالمية
        
    Le rôle de l'ONU dans les affaires mondiales est global. UN إن لﻷمم المتحدة في الشؤون العالمية دورا شاملا لجميع الجوانب.
    Les Nations Unies représentent encore le meilleur recours qu'ont les pays en développement pour promouvoir leurs intérêts dans les affaires mondiales. UN إن اﻷمم المتحدة لا تزال تمثل أفضل ملاذ للبلدان النامية للنهوض بمصالحها في الشؤون العالمية.
    Depuis la fin de la guerre froide, l'Organisation joue un rôle plus central dans les affaires mondiales. UN وبانتهاء الحرب الباردة تسنمت الهيئة دورا مركزيا أكبر في الشؤون العالمية.
    Son importance, son rôle et son influence dans les affaires mondiales demeurent irréfutables. UN ولا تزال أهميتها ودورها وانخراطها في الشؤون العالمية فوق أي شك.
    Chacun convient que la fin de la guerre froide a marqué un tournant décisif dans les affaires mondiales. UN إن الجميع متفقون على أن انتهاء الحرب الباردة نقطة تحول هامة جدا ورئيسية في الشؤون الدولية.
    L'Année internationale a marqué un tournant dans les initiatives de la communauté internationale destinées à braquer les projecteurs sur le rôle des jeunes et à donner plus de force à leur voix dans les affaires mondiales. UN ومثّلت السنة الدولية خطوة هامة في مبادرات المجتمع الدولي للتركيز على دور الشباب وتقوية صوتهم في الشؤون العالمية.
    Ces réalités exigent également que nous tenions notamment compte du rôle croissant que jouent les pays en développement dans les affaires mondiales. UN كما تتطلب تلك الحقائق أن نراعي على وجه الخصوص الدور المتزايد للبلدان النامية في الشؤون العالمية.
    Ma délégation est d'avis qu'un multilatéralisme renforcé rehaussera le rôle de l'ONU dans les affaires mondiales. UN ويرى وفد بلادي أن تعزيز التعددية سينهض بدور الأمم المتحدة في الشؤون العالمية.
    L'ONU continue de jouer un rôle irremplaçable dans les affaires mondiales. UN ولا تزال المنظمة تلعب دورا لا بديل عنه في الشؤون العالمية.
    C'est sans aucun doute, la reconnaissance appropriée de votre riche expérience personnelle et du rôle que la Finlande joue dans les affaires mondiales. UN فهذا دون شك اعتراف بخبرتكم الشخصية الغنية وبدور فنلندا في الشؤون العالمية.
    Pour continuer à jouer un rôle clef dans les affaires mondiales, l'ONU doit constamment se renouveler. UN وبغية مواصلة قيام الأمم المتحدة بدور رئيسي في الشؤون العالمية يتعين عليها أن تواصل تجديد ذاتها.
    L'engagement pris par ce partenariat en faveur du multilatéralisme et du rôle central des Nations Unies dans les affaires mondiales est d'une grande portée. UN ويتميز بأهمية خاصة التزام الشراكة بتعددية الأطراف وبدور الأمم المتحدة المركزي في الشؤون العالمية.
    Il importe de veiller tout particulièrement à renforcer le rôle principal de l'Organisation des Nations Unies dans les affaires mondiales. UN وهناك حاجة إلى إيلاء اهتمام خاص لزيادة تعزيز الدور الريادي لﻷمم المتحدة في الشؤون العالمية.
    Beaucoup de choses se sont produites depuis notre dernière réunion, dans les affaires mondiales et dans celles de notre maison, qui font que je suis particulièrement désireux de faire avancer ce processus. UN ومنذ اجتمعنا آخر مرة، جرت أحداث عديدة في الشؤون العالمية وفي شؤون هذا البيت، مما يجعلني تواقا بصورة خاصة ﻷن أدفع بهذه العملية إلى اﻷمام.
    Depuis sa nomination, nous avons été témoins du rôle accru joué par l'ONU dans les affaires mondiales. UN ومنذ تعيينه شهدنا باستمرار تزايدا لدور اﻷمم المتحدة في الشؤون العالمية.
    Ces travaux feraient progresser les connaissances et permettraient aux milieux universitaires de jouer un rôle plus direct dans les affaires mondiales. Milieux d'affaires UN وهذا يخدم اﻷبحاث الموضوعية ويعزز قدرة اﻷوساط اﻷكاديمية على القيام بدور مباشر وأكبر في الشؤون العالمية.
    Comme on s'accorde à le reconnaître, le droit international peut et doit jouer un rôle essentiel dans les affaires mondiales. UN ومن المسلم به أن القانون الدولي يستطيع بل وينبغي له أن يؤدي دورا رئيسيا في الشؤون العالمية.
    Mais, en fin de compte, cette indépendance a été rendue possible, pour une part non négligeable, grâce à l'Organisation et au rôle qu'elle joue dans les affaires mondiales. UN إلا أن هذا الاستقلال أمكن تحقيقه في نهاية اﻷمر بفضل هذه المنظمة ودورها في الشؤون العالمية إلى حد كبير.
    L'ONU demeure la seule enceinte qui nous offre aussi bien un siège qu'une voix au chapitre dans les affaires mondiales. UN وتظل الأمم المتحدة المكان الوحيد الذي يمنحنا مقعداً وصوتاً في الشؤون الدولية.
    La communauté internationale attend, voire exige, des Nations Unies qu'elles jouent un rôle largement accru dans les affaires mondiales contemporaines. UN إن المجتمع الدولي يتوقع، بل إنه يطلب، قيام اﻷمم المتحدة بأداء دور واسع النطاق في شؤون العالم اليوم.
    20. La Fédération de Russie voit dans l'Égypte un État arabe ami, qui occupe une place spéciale parmi les États du Moyen-Orient, de l'Afrique et de la Méditerranée, et qui mène une politique active dans les affaires mondiales. UN ٢٠ - إن روسيا ترى في مصر دولة عربية صديقة تحتل مكانة متميزة هامة في مجتمع دول الشرق اﻷوسط وأفريقيا والبحر المتوسط، وأنها تضطلع بدور سياسي فعال في القضايا العالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد