Elle était la femme du télévangéliste qui a eu une seconde carrière en tant que meurtrière de masse internationale avant de disparaitre dans les airs. | Open Subtitles | لقد كانت زوجة الداعيّة الذي يمتلك عمل آخر وهو القاتل العالمي والذي كان يعمل فيه قبل أن يختفي في الهواء. |
Avec ça sur nos hanchesnous pouvons nous déplacer rapidement et librement dans les airs. | Open Subtitles | بوجود هذه على أوراكنا يمكننا أن نتحرك بسرعة وحرية في الهواء |
Ces intrusions dans les airs et sur terre constituent des violations du régime de sécurité. | UN | لذا فإن أعمال الخرق المذكورة في الجو والبر تشكل انتهاكات للنظام اﻷمني. |
Les bébés semblent savoir que leur place est dans les airs. | Open Subtitles | بطريقة ما تعرف الفراخ أن مكانها هو في الجو |
On leur donne une autorité absolue dans les airs. | Open Subtitles | نحن نعطي هؤلاء الناس السلطة المطلقة في السماء |
La République arabe syrienne a beaucoup souffert du terrorisme. Nous sommes convaincus qu'il devrait être combattu vigoureusement dans le cadre d'une coopération internationale visant à l'éliminer et à le prévenir dans toutes ses manifestations sur terre, dans les airs ou en mer. | UN | لقد عانت الجمهورية العربية السورية كثيرا من اﻹرهــاب ونحن مقتنعون بوجوب مكافحة هذه اﻵفة دون تهاون فــي إطار تعاون دولي يرمي إلى القضاء عليها ومنعها بجميع مظاهرها برا وبحرا وجوا. |
Nous invitons également la Partie géorgienne à s'abstenir de reprendre les hostilités dans les airs, sur mer et sur terre. | UN | ونحث جورجيا أيضا على أن تمتنع عن استئناف الأعمال العدائية جوا وبرا وبحرا. |
En plus, ce nouvel avion peut rester dans les airs beaucoup plus longtemps que l'ancien. | Open Subtitles | بالإضافة الطائرة الجديدة يمكنها البقاء في الهواء أكثر بكثير من الطائرة القديمة |
On vole dans les airs, tel un oiseau majestueux, qui connaît tous les styles de combat. | Open Subtitles | ،الطيران في الهواء مثل الطائر المهيب الطائر المهيب الذي يعرف كل أساليب القتال |
On a délimité un périmètre, des hélicoptères dans les airs, tout. | Open Subtitles | و يقومون بتطويق المنطقة و المروحية تحلق في الهواء |
T'aurais dû voir comme il a sauté dans les airs. | Open Subtitles | كـان ينبغي عليك رؤيته وهو يقفز في الهواء |
Le diable ne meurt jamais. Il vit dans les airs, dans la tunique, partout. | Open Subtitles | الشر لايموت انه يعيش في الهواء في الرداء في كل مكان. |
Si cet hélicoptère est dans les airs quand l'EMP est déclenchée, cela va court-circuiter tout son système électrique et l'hélicoptère s'écrasera. | Open Subtitles | لو أن هذه الطوافة في الهواء وقت انطلاق القنبلة فإنها ستقضي على كل نظامها الألكتروني، وسوف تسقط |
Agression à bord d'un navire en haute mer ou d'un aéronef dans les airs dans l'intention de causer la mort ou de graves blessures | UN | :: القيام بهجوم على متن سفينة في أعالي البحار أو طائرة في الجو بهدف قتل أشخاص أو إلحاق ضرر بدني جسيم بهم، |
La force qu'il est proposé de créer assurerait une présence de sécurité solide et efficace, dont la visibilité dans les airs et sur terre aurait un effet dissuasif. | UN | وستوفر قوة الأمم المتحدة المقترحة حضورا أمنيا قويا وفعالا وقادرا على الردع بحضوره المرئي، سواء في البر أو في الجو. |
Son pays dispose d'un système d'aide aux recherches et au sauvetage par satellite dans les airs, sur mer et sur terre. | UN | وأضاف أن لدى باكستان نظام للبحث والإنقاذ بواسطة السواتل لاستخدامه في الجو والبحر والبر. |
Notre hélico était au bon moment dans les airs pour filmer la panne. | Open Subtitles | مروحياتنا الاخبارية الاربعة كانت تحلق في السماء لتصوير انقطاع التيار في لحظة وقوعه |
N'importe quoi dans les airs ou dans l'eau pourraient être nos gars. | Open Subtitles | أي شيء في السماء أو في البحر يمكن أن يكون الذي نبحث عنهم. |
Les Forces collectives de maintien de la paix s'acquittent des tâches qui leur sont assignées, à savoir séparer les forces armées des parties au conflit et instaurer le cessez-le-feu sur terre, en mer et dans les airs. | UN | وقد أنجزت المهام المنوطة بالقوات المشتركة لحفظ السلام من حيث الفصل بين القوات المسلحة لطرفي النزاع، ووقف إطلاق النار برا وبحرا وجوا. |
Nous invitons également la Partie géorgienne à s'abstenir de reprendre les hostilités dans les airs, sur mer et sur terre. | UN | ونحث جورجيا أيضا على أن تمتنع عن استئناف الأعمال العدائية جوا وبرا وبحرا. |
Pour cette raison, plus de 60 pays soutiennent l'Initiative de sécurité en matière de prolifération qui permet d'intercepter les expéditions d'armes de destruction massive sur terre, en mer et dans les airs. | UN | ولهذا السبب، تدعم أكثر من 60 دولة المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار لاعتراض سبيل شحنات أسلحة الدمار الشامل في البر وفي البحر وفي الجو. |
Oh, tu pourrais te tenir devant sa fenêtre avec une radiocassette dans les airs. | Open Subtitles | يمكنكِ الوقوف قبالة نافذته حاملة مشغّلاً صوتيًا بالهواء.. |
Soyez prêts à partir dès que l'avion de Buchanan sera dans les airs. | Open Subtitles | كونوا مستعدين للمغادرة عندما نسمع أن طائرة بيوكانان فى الجو. |
Si c'est dans les airs, ça pourrait venir de la ventilation ? | Open Subtitles | إذا كانت فى الهواء هل يمكن أن تخرج من الفتحات ؟ |
Ces graves violations s'inscrivent dans le droit fil de la série d'atteintes persistantes et provocatrices à la souveraineté du Liban qu'Israël a commises sur terre, sur mer et dans les airs et qui contreviennent au droit international et aux résolutions de la légitimité internationale, malgré les appels répétés lancés par l'Organisation des Nations Unies en vue de leur cessation. | UN | تأتي هذه الخروقات الخطيرة في إطار سلسلة الاعتداءات الإسرائيلية الاستفزازية والمتمادية جوا وبحرا وبرا على السيادة اللبنانية، وهي تتعارض مع القانون الدولي وقرارات الشرعية الدولية، ومطالبات الأمم المتحدة المتكررة بوقفها. |
Commandant, Boomer et Racetrack sont dans les airs, prêts à sauter pour Kobol. | Open Subtitles | سيدي القائد , (بومير) و (ريستراك) بالفضاء مستعدون للعبور (الي (كوبول |
Tu es probablement toujours dans les airs. | Open Subtitles | مرحباً يا (كاسل)، إنّك لا تزال في الجوّ على الأرجح. |
Chaque jour, aux Etats-Unis, il y en a des centaines dans les airs... | Open Subtitles | على أيّ يوم مفترض في الولايات المتّحدةِ هناك المِئات من هذه في الهواءِ |
Tu touches le solet tu décolles Haut dans les airs, c'est super | Open Subtitles | كلما حاولت أكثر كلما طرت أكثر@ @ وهذا حقا هو المهم |