∙ Rassemblement des informations reçues de nombreux pays pour évaluer à la fois le niveau d’exposition et le risque associé dus au radon dans les bâtiments; | UN | ● وجمع المعلومات الواردة من بلدان عديدة من أجل تقييم مستوى التعرض للرادون في المباني والخطر المرتبط بذلك على حد سواء؛ |
Changements climatiques : efficacité énergétique dans les bâtiments | UN | تغيُّر المناخ: الكفاءات في استخدام الطاقة في المباني |
xxviii) Minimiser les risques posés par les peintures à base de plomb appliquées antérieurement dans les bâtiments, en utilisant des mesures d'isolation efficaces; | UN | ' 28` التقليل إلى أدنى حدّ من الطلاء الرصاصي الذي سبق استعماله في المباني وذلك بواسطة الاحتواء الفعال؛ |
Y a-t-il des cibles de valeur dans les bâtiments voisins ? | Open Subtitles | هل هناك أي أهداف ذات قيمة في مباني مجاورة؟ |
Ainsi, les dispositifs permettant d'économiser l'énergie ne peuvent être installés dans les bâtiments existants qu'au prix de modifications considérables sur les plans architectural et technique. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن تطبيق تكنولوجيات توفير الطاقة على المباني الحالية يتطلب إجراء تعديلات معمارية وهندسية هامـــة. |
Remplacement des commutateurs dans les bâtiments extérieurs au complexe de l'ONU | UN | استبدال المفاتيح الكهربائية في المباني الموجودة خارج المجمع |
Peu de temps après, l'utilisation d'autres matériaux contenant de l'amiante dans les bâtiments a également été interdite. | UN | وبعد ذلك بقليل جرى أيضا حظر استخدام المواد الأخرى التي تحتوي على الإسبستوس في المباني. |
La municipalité utilise ses attributions réglementaires pour rendre obligatoire le raccordement des habitations à ce réseau et elle a interdit l'installation, dans les bâtiments neufs, de moyens de chauffage électrique. | UN | ولجأت المدينة إلى سلطتها التنظيمية لغرض التوصيل بهذا النظام ومنعت تركيب أجهزة التدفئة الكهربائية في المباني الجديدة. |
La consommation d'éclairage, de chauffage, d'énergie et d'eau augmente du fait de l'utilisation intense d'équipements électroniques et autres dans les bâtiments. | UN | ويشهد استهلاك المرافق تزايدا نظرا لزيادة وتكثيف استخدام المعدات الالكترونية وغيرها في المباني. |
La Norvège a signalé des recherches portant sur la fixation du carbone dans les bâtiments, le mobilier, les décharges et divers produits du bois. | UN | وأفادت النرويج عن بحوث في مجال تخزين الكربون في المباني والأثاث ومدافن القمامة والمنتجات الخشبية الأخرى. |
Il s'agit pour l'essentiel d'investir dans des mesures d'efficacité énergétique dans les bâtiments. | UN | ويشمل ذلك بالدرجة اﻷولى الاستثمارات في التدابير المتعلقة بكفاءة استخدام الطاقة في المباني. |
Chacun sait qu'il y a largement matière à améliorer l'efficacité de la production de chaleur et à économiser l'énergie dans les bâtiments résidentiels. | UN | ومن المسلﱠم به أن هناك امكانية كبيرة لتحسين الكفاءة في توليد الطاقة الحرارية والاحتفاظ بها في المباني السكنية. |
Installation de l’électricité dans les bâtiments 20, 118A et 154 | UN | تركيب الطاقة الكهربائية في المباني ٢٠ و ١١٨ ألف و ١٥٤ |
Elle a été menacée par des collègues dans les bâtiments du Parlement, où elle travaillait. | UN | وكانت تعمل في مباني البرلمان، حيث كان زملاؤها يهددونها. |
Elle a été menacée par des collègues dans les bâtiments du Parlement, où elle travaillait. | UN | وكانت تعمل في مباني البرلمان، حيث كان زملاؤها يهددونها. |
au Siège de l'Organisation des Nations Unies et gestion des matériaux contenant de l'amiante dans les bâtiments des Offices des Nations Unies à Genève, Vienne et Nairobi et dans ceux | UN | استعراض وتقييم مشكلة الاسبستوس في الأمم المتحدة ومعالجة المواد التي تحتوي على الاسبستوس في مباني الأمم المتحدة الخارجية الواقعة في جنيف وفيينا ونيروبي وفي مقار اللجان الإقليمية |
Ainsi, les dispositifs permettant d'économiser l'énergie ne peuvent être installés dans les bâtiments existants qu'au prix de modifications considérables sur les plans architectural et technique. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن تطبيق تكنولوجيات توفير الطاقة على المباني الحالية يتطلب إجراء تعديلات معمارية وهندسية هامـــة. |
Achat de fournitures électriques et mise en place d’installations électriques dans les bâtiments 144 et 146 | UN | شراء لوازم كهربائية وتركيب نظم كهربائية في المبنيين ١٤٤ و ١٤٦ |
v) Planification et études techniques : études architecturales et techniques pour la conception et la supervision des projets de réaménagement et de réfection, des gros travaux d'entretien et des travaux d'électricité dans les bâtiments du Siège; | UN | ' 5` خدمات التخطيط والتصميم: تقديم خدمات معمارية وهندسية تتعلق بتصميم التعديلات والتحسينات والإشراف عليها، وإنجاز مشاريع رئيسية للصيانة والتركيبات الكهربائية لمباني المقــر؛ |
Installation d'extincteurs automatiques à eau au Secrétariat et dans les bâtiments auxiliaires | UN | تركيب مرشّات مياه لإطفاء الحرائق في مبنيي الأمانة العامة والخدمات |
Évaluation et gestion du problème de l'amiante dans les bâtiments du Siège de l'Organisation des Nations Unies | UN | استعراض وتقييم مشكلة الأسبستوس في الأمم المتحدة: معالجة المواد التي تحتوي على الأسبستوس بمباني مقر الأمم المتحدة |
Scénario 1 : statu quo - maintien de la location de locaux dans les bâtiments UNDC-1 et UNDC-2 et FF | UN | السيناريو 1: بقاء الحال على ما هو عليه - مواصلة استئجار حيز في البنايات UNDC-1 و UNDC-2 و FF |
Installation d’un solarium secondaire dans les bâtiments préfabriqués existants | UN | توفيـر سقـف زجاجي ثانوي للمباني الحالية السابقة التجهيز |
L'aspect économique de la récupération des mousses isolantes contenues dans les bâtiments était encore à l'étude car on s'efforçait d'évaluer la possibilité de procéder à cette activité. | UN | ولا تزال تخضع اقتصاديات استعادة الرغاوي العازلة من المباني للدراسة في محاولة لتقييم الفرص التي ينطوي عليها ذلك النشاط. |
dans les bâtiments qui sont particulièrement surpeuplés, les détenus doivent payer pour utiliser les toilettes. | UN | وفي المباني شديدة الازدحام بشكل خاص، يتعين على المحتجزين دفع نقود نظير استخدام المراحيض الموجودة فيها. |
Tous les seaux qui servent de latrine dans les bâtiments soient équipés d'un couvercle; et | UN | تجهيز كل دلو يستخدم كمرحاض داخل المباني بغطاء؛ |
Les bureaux et institutions touchés ont complètement cessé de fonctionner, tandis que d'autres bureaux ont repris leurs activités dans des conditions déplorables, souvent sous des tentes avec un accès limité à l'électricité et aux communications téléphoniques, ou regroupés en trop grand nombre dans les bâtiments ayant résisté au tremblement de terre. | UN | وتوقف أداء المكاتب والمؤسسات المتضررة بصورة تامة، بينما تمكنت مكاتب أخرى من استئناف عملياتها في ظروف شاقة، بما في ذلك تحت الخيام، في ظل قلة فرص الحصول على خدمات الكهرباء والهاتف، أو في مبان لم تتأثر بالزلزال، مما أدى إلى حالة من الاكتظاظ. |
Le surcoût de 219 millions de francs suisses correspond principalement aux travaux supplémentaires de construction à prévoir pour remédier à des insuffisances structurelles (essentiellement dans les bâtiments E et S) qui ont été mises en évidence depuis la publication du précédent rapport. | UN | وتعكس الزيادة البالغة 219 مليون فرنك سويسري أساسا أنشطة بناء إضافية ترمي إلى التخفيف من أوجه القصور الهيكلية، في المقام الأول في برج المبنى E، والمبنى S، التي تم تحديدها منذ صدور التقرير السابق. |
Dormi dans les rues, dans les bâtiments abandonnés. | Open Subtitles | نمت في الشارع, في بنايات مهجورة |