ويكيبيديا

    "dans les bureaux d" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في مكاتب
        
    • في كل من مكتبي
        
    A l'heure actuelle, le pourcentage de femmes employées dans les bureaux de district est de 31,67 % et il est de 40,76 % dans les bureaux d'upazila. UN وتبلغ النسبة المئوية للنساء الموظفات في مكاتب المقاطعات 31.67 في المائة وفي مكاتب المناطق 40.76 في المائة.
    Évolution comparée du taux de vacance de postes dans les bureaux d'auditeurs résidents UN معدلات الشغور المقارنة في مكاتب مراجعي الحسابات المقيمين
    À la fin de la période considérée, les travaux étaient terminés dans les bureaux d'État d'Aoueïl, Kwajok, Malakal et Bor, et se poursuivaient à Ouâou, Yambio et Bentio. UN وقد انتهى العمل في مكاتب ولايات أويل وكواجوك وملكال وبور، في حين كان العمل لا يزال جاريا في كل من واو ويامبيو وبانتيو حتى نهاية الفترة.
    À la fin de la période considérée, les travaux étaient terminés dans les bureaux d'État d'Aoueïl, Kwajok, Malakal et Bor, et se poursuivaient à Ouâou, Yambio et Bentio. UN وقد أنجز هذا العمل في مكاتب ولايات أويل وكواجوك وملكال وبور، في حين لا يزال العمل جاريا في كل من واو ويامبيو وبانتيو.
    Nous espérons que les problèmes liés à l'absence de coopération entre le Greffe et le Bureau du Procureur, ainsi qu'à l'absence d'une bonne infrastructure dans les bureaux d'Arusha et de Kigali, seront efficacement traités. UN ويحدونا اﻷمل في أن تعالج بشكل فعال المشاكل المتصلة بالافتقار إلى التعاون بين قلم المحكمة ومكتب المدعي العام، وعدم توافر الهياكل اﻷساسية الملائمة في كل من مكتبي أروشيا وكيغالي.
    À des réunions tenues dans les bureaux d'ONUSOM I, un plan énumérant les diverses étapes du désarmement et de la démobilisation a été convenu. UN وجرت الموافقة، في اجتماعات عقدت في مكاتب تلك العملية، على مخطط أساسي مرحلي لنزع السلاح وتسريح المقاتلين.
    En 2006, une bombe a explosé dans les bureaux d'un fonds de pension. Open Subtitles في عام 2006، انفحرت قنبلة في مكاتب صناديق الحفظ.
    Elle s'appliquait cependant lorsqu'il s'agit d'individus dont les fonctions ne se rattachent pas aux pratiques religieuses, comme les gardiens et les agents de services sociaux dans les bureaux d'orientation familiale des églises. UN غير أنه لم يستثن من هذا القانون تعيين الموظفين الذين لا ترتبط مهامهم بممارسة دينية، كموفري الرعاية أو موظفي الرعاية الاجتماعية في مكاتب التوجيه العائلي الكنسي.
    Les mesures voulues ont également été prises pour améliorer la sécurité dans les bureaux d'examen et alentour. UN ويجري حاليا بشكل منتظم الاستعراض الفني للحالات المحددة واتخذت أيضا تدابير مناسبة لتحسين اﻷمن في مكاتب الاستعراض وحواليها.
    Elle s'appliquait cependant lorsqu'il s'agit d'individus dont les fonctions ne se rattachent pas aux pratiques religieuses, comme les gardiens et les agents de services sociaux dans les bureaux d'orientation familiale des églises. UN غير أنه لم يستثن من هذا القانون تعيين الموظفين الذين لا ترتبط مهامهم بممارسة دينية، كموفري الرعاية أو موظفي الرعاية الاجتماعية في مكاتب التوجيه العائلي الكنسي.
    b) Désignation, dans les bureaux d'emploi de tous les gouvernorats, d'un service du contentieux auquel les salariés peuvent faire appel si l'employeur ne respecte pas la loi; UN - تشخيص وحدة في مكاتب التشغيل في جميع المحافظات يستطيع العاملون بأجر مراجعتها عند عدم التزام أرباب العمل بالقوانين.
    Les directeurs de programme suivent en permanence l'évolution de la situation, particulièrement dans les bureaux d'auditeurs résidents, et ils consacrent un temps considérable au recrutement de personnel qualifié. UN وواصل مديرو البرامج رصد وضع التوظيف، ولا سيما في مكاتب مراجعي الحسابات المقيمين، وخصصوا جزءا كبيرا من الوقت لتوظيف موظفين مؤهلين تأهيلا مناسبا.
    Une délégation note que les seules réductions de personnel en Europe concernent les Balkans et demande une information sur les résultats de l'examen de la dotation en personnel du HCR dans les bureaux d'Europe occidentale. UN ولاحظ أحد الوفود أن التخفيضات الوحيدة في عدد الموظفين داخل أوروبا كانت في البلقان، وطلب معلومات عن نتائج استعراض الملاك الوظيفي للمفوضية في مكاتب أوروبا الغربية.
    La coalition est temporairement basée dans les bureaux d'Initiatives for International Dialogue, organisation non gouvernementale internationale indépendante philippine qui travaille au développement de la solidarité Sud-Sud. UN والائتلاف كائن مؤقتا في مكاتب منظمة مبادرات الحوار الدولي، وهي منظمة غير حكومية فلبينية دولية مستقلة تعمل من أجل التضامن بين الجنوب - الجنوب.
    Ces directives devraient être remises aux organisations non gouvernementales lorsqu'elles venaient chercher leur carte d'accès et exposées dans les bureaux d'accréditation de toutes les réunions des organes subsidiaires du Conseil et autres manifestations, par exemple les sessions extraordinaires de l'Assemblée générale et les conférences internationales organisées par l'ONU. UN وينبغي أن توزع هذه المبادئ التوجيهية على المنظمات غير الحكومية عندما يتسلم أعضاؤها تصاريح الدخول، وأن تُعرض في مكاتب الاعتماد لجميع اجتماعات هيئات المجلس الفرعية والأحداث الأخرى، كالدورات الاستثنائية التي تعقدها الجمعية العامة والمؤتمرات الدولية التي تنظمها الأمم المتحدة.
    Les chiffres disponibles sur la population proviennent de deux sources différentes. L'enregistrement au jour le jour des naissances, décès, arrivées et départs se fait dans les bureaux d'enregistrement des îles. UN واﻷرقام السكانية في جزر اﻷنتيل الهولندية متوفرة من مصدرين مختلفين: يتم التسجيل اليومي للمواليد والوفيات والقادمين والمغادرين في مكاتب التسجيل التابعة لهذه الجزر؛ وتتعلق هذه اﻷرقام بالسكان القانونيين فقط.
    6. Le stock de publications a été réduit dans une certaine mesure, mais il convient de procéder à une évaluation plus approfondie du stock existant, en particulier dans les bureaux d'information situés dans différents pays. UN ٦ - على الرغم مما تم من تخفيض في المخزون من المنشورات، ينبغي القيام باستعراض آخر للمخزون الحالي، وبخاصة في مكاتب اﻹعلام الموجودة في مختلف البلدان.
    En Finlande, des brochures et des manuels, disponibles dans les bureaux d'immigration municipaux ainsi que dans les bureaux de placement et les centres de conseils aux immigrants, contenaient des informations dans plusieurs langues sur la société finnoise, notamment concernant l'égalité, la préparation à la vie active et le recours aux ordonnances de protection en cas de violence au sein de la famille. UN وفي فنلندا اشتملت الكراسات والأدلة المتاحة في مكاتب الهجرة بالبلديات وفي مكاتب التوظيف ومراكز إرشاد المهاجرين على معلومات بعدة لغات عن المجتمع الفنلندي، بما في ذلك معلومات عن تكافؤ الفرص والتأقلم في الحياة العملية، واستخدام أوامر الحماية في حالات العنف المنزلي.
    Il y a dans les bureaux d'aide à la famille un besoin urgent d'auxiliaires et de psychologues, d'attachés de liaison, d'agents de protection de l'enfance, d'agents de protection de la famille et de juristes pour réduire les délais d'attente et alléger la charge de travail du personnel disponible. UN وينبغي الاهتمام على وجه السرعة بسد احتياجات التوظيف في مكاتب دعم الأسرة فيما يتعلق بموظفي الدعم والأخصائيين النفسيين وموظفي الاتصال وموظفي رعاية الطفل وموظفي حماية الأسرة وخبراء القانون، وذلك للحد من فترة انتظار طالبي الخدمات وتخفيف الضغط على الموظفين الحاليين الذين يقدمون الخدمات.
    422. Le mariage est célébré dans les bureaux d'état civil de l'État (art. 10 du Code de la famille). UN 422- ويجري الاحتفال بالزواج في مكاتب التسجيل المدني التابعة للدولة (قانون الأسرة، المادة 10).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد