ويكيبيديا

    "dans les bureaux de pays" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في المكاتب القطرية
        
    • بالمكاتب القطرية
        
    • للمكاتب القطرية
        
    • إلى المكاتب القطرية
        
    • وفي المكاتب القطرية
        
    • على مستوى المكاتب القطرية
        
    • في المكاتب الميدانية
        
    • على المكاتب القطرية
        
    • من المكاتب القطرية
        
    • في جميع المكاتب القطرية
        
    • والمكاتب القطرية
        
    • صعيد المكاتب القطرية
        
    • في المكاتب الإقليمية
        
    • مع المكاتب القطرية
        
    • المكاتب القطرية من
        
    Soixante-quinze gestionnaires du savoir travaillent maintenant dans les bureaux de pays. UN ويعمل الآن 75 مديرا لبرامج التعلـــم في المكاتب القطرية.
    Les activités connexes exécutées dans les bureaux de pays relèvent de la fonction 2 (Représentation et promotion du mandat principal du PNUD). UN وتندرج المهام المرتبطة بها والتي يجري القيام بها في المكاتب القطرية ضمن المهمة 2، التمثيل وتعزيز الولاية الأساسية.
    Il faut également faire une place beaucoup plus grande à l'évaluation, dans les bureaux de pays comme au siège. UN ويتطلب ذلك أيضا قدرا أكبر بكثير من الالتزام بالتقييم، لا في المكاتب القطرية فحسب وإنما في مكاتب المقر أيضا.
    Au sein du PNUD, un comité de contrôle des opérations suivra activement la mise en œuvre du cadre HACT dans les bureaux de pays. UN وفي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ستشارك لجنة للرقابة على العمليات بفعالية في رصد تنفيذ النهج في المكاتب القطرية.
    L'audit a également constaté qu'il n'y avait pas d'indicateurs de performance à l'échelon de l'organisation pour le recrutement de personnel national dans les bureaux de pays. UN كما وجدت مراجعة الحسابات أنه لا توجد مؤشرات للأداء على نطاق المنظومة من أجل توظيف الموظفين الوطنيين في المكاتب القطرية.
    Moyens d'évaluation dans les bureaux de pays en 2010 UN قدرة التقييم في المكاتب القطرية في عام 2010
    Problèmes d'égalité des sexes traités au niveau des administrateurs dans les bureaux de pays UN تناول قضايا المساواة بين الجنسين على مستوى الإدارة في المكاتب القطرية
    Mesures visant à renforcer les contrôles dans les bureaux de pays ayant obtenu la mention < < insuffisant > > en 2010 UN الإجراءات المتخذة لتعزيز الضوابط في المكاتب القطرية الحاصلة على درجة غير مرض في عام 2010
    dans les bureaux de pays, le FNUAP a recours, moyennant paiement, aux services de partenaires, notamment du PNUD, dans des domaines tels que les ressources humaines et la finance. UN ويدفع الصندوق أجرا لقاء الخدمات التي يتلقاها بصفة أساسية من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مجال الموارد البشرية والشؤون المالية في المكاتب القطرية.
    VISION sera le seul et unique système d'applications utilisé dans les bureaux de pays, les bureaux régionaux et au siège, toutes les données étant enregistrées dans une base de données centrale. UN كما سيشكل النظام الإلكتروني الوحيد في المكاتب القطرية والإقليمية وفي المقر، وستخزن جميع بياناته في قاعدة بيانات مركزية.
    Les fonctionnaires du PNUD ont indiqué que, lors du premier exercice d'appréciation des risques, une dizaine de risques avait été identifiés dans les bureaux de pays. UN وذكر المسؤولون في البرنامج الإنمائي أن العملية الأولى لتقييم المخاطر شهدت تحديد 10 مخاطر تقريباً في المكاتب القطرية.
    Mise en place de plans de continuité des opérations dans les bureaux de pays UN كفالة خطط استمرارية الأعمال في المكاتب القطرية
    Audit de la gestion des technologies de l'information et des communications dans les bureaux de pays UN مراجعة حسابات وظيفة إدارة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في المكاتب القطرية
    Des erreurs de classement dans les bureaux de pays pourraient avoir pour résultat de fausser les états financiers du FNUAP. UN إلا أن التصنيفات غير الصحيحة في المكاتب القطرية قد تؤدي إلى إيراد معلومات غير صحيحة في البيانات المالية للصندوق.
    Pour le groupe de la phase 2, la comptabilisation des congés des fonctionnaires internationaux en poste dans les bureaux de pays s'effectuait manuellement. UN وبالنسبة لموظفي الدفعة 2، تُحفظ معاملات إجازات الموظفين الدوليين العاملين في المكاتب القطرية وتُقيد في سجلات إجازات تجهز يدويا فحسب.
    Cependant, le Comité estime que les défaillances constatées dans les bureaux de pays démontrent la nécessité de régler certains problèmes. UN إلا أن المجلس يرى أن أوجه الضعف التي لوحظت في المكاتب القطرية دليل على وجود مجالات في حاجة إلى معالجة.
    Le Comité a constaté que la comptabilisation des congés des fonctionnaires internationaux en poste dans les bureaux de pays s'effectuait manuellement. UN ولاحظ المجلس أن المعاملات المتعلقة بإجازات الموظفين الدوليين العاملين بالمكاتب القطرية يجري إدراجها في سجلات الإجازات اليدوية فحسب.
    Le nombre de missions d'audit menées dans les bureaux de pays a beaucoup augmenté (de 131 %), pour passer à 37 en 2005. UN وشهدت تغطية المراجعة للمكاتب القطرية زيادة كبيرة بلغت نسبتها 131 في المائة لتشمل بذلك 37 عملية مراجعة في عام 2005.
    Le mécanisme était mis en place de façon systématique dans les bureaux de pays. UN ويجري إدخال هذا النهج بشكل منظم إلى المكاتب القطرية.
    Cette approche échelonnée minimise également les perturbations des activités au siège du PNUD et dans les bureaux de pays lors des périodes de pointe. UN كما يؤدي النهج التدريجي إلى الحد من تعطل العمل في مقر البرنامج الإنمائي وفي المكاتب القطرية خلال فترات الذروة.
    Il y avait des déficiences dans l'application des procédures d'inventaire ainsi que dans l'identification et la cession des biens obsolètes dans les bureaux de pays et au siège. UN واتسم أداء عمليات عد المخزون وتحديد الأصول البالية والتصرف فيها على مستوى المكاتب القطرية والمقر بالضعف.
    Les efforts qui ont été faits pour les renforcer ont été à l'origine de changements rapides dans les bureaux de pays. UN وقد أدت الجهود المبذولة لتعزيز الهياكل اﻷساسية في مجال تكنولوجيا المعلومات إلى تغييرات سريعة في المكاتب الميدانية.
    Par ailleurs, le recrutement et le déploiement dans les bureaux de pays du PNUD de 15 volontaires des Nations Unies spécialisés dans les droits de l'homme sont presque terminés. UN وفي الوقت ذاته، تقترب من الكمال عملية تعيين وتوزيع 15 متطوعاً من متطوعي الأمم المتحدة المختصين بحقوق الإنسان على المكاتب القطرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Le réseau se compose de 32 membres, travaillant presque tous dans les bureaux de pays du PNUD. UN وتتألف الشبكة من ٣٢ عضوا، كلهم تقريبا من المكاتب القطرية للبرنامج الإنمائي.
    Par conséquent, elle n'avait pas été mise en œuvre dans les bureaux de pays ni dans les services du siège. UN وبالتالي، فإنها لم تُنفذ في جميع المكاتب القطرية التابعة للبرنامج الإنمائي ووحدات البرنامج الإنمائي بالمقر.
    Initiatives pour un environnement de travail non polluant au siège et dans les bureaux de pays UN مبادرات المكاتب المراعية للبيئة في المقر والمكاتب القطرية
    Ces constatations ont été faites dans les bureaux de pays aussi bien qu'au siège. UN ولوحظت هذه المسائل على صعيد المكاتب القطرية وكذلك في المقر.
    Activité : assurer une gestion administrative efficace du matériel et des services d'appui dans les bureaux de pays UN النشاط: كفالة فعالية التنظيم الإداري للأصول وخدمات الدعم في المكاتب الإقليمية
    La politique prévoit des vérifications de conformité annuelles dans les bureaux de pays, les centres régionaux et les unités opérationnelles. UN وتدعو السياسة إلى تحقق الامتثال مع المكاتب القطرية والمراكز الإقليمية ووحدات الأعمال على أساس سنوي.
    Le FNUAP et le PNUD ont publié conjointement une demande de proposition portant sur la mise en place d'un pare-feu dans les bureaux de pays. UN طلب الصندوق والبرنامج الإنمائي معا تقديم عروض لإعداد برمجيات لحماية حواسيب المكاتب القطرية من الاختراق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد