Recours à des non-fonctionnaires et régimes contractuels applicables à cette catégorie de personnel dans les bureaux extérieurs des organismes des Nations Unies | UN | استخدام أفراد من غير الموظفين وما يتصل بذلك من طرائق تعاقدية في المكاتب الميدانية لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة |
Pourcentage des évaluations de la sécurité entreprises dans les bureaux extérieurs | UN | النسبة المئوية للتقديرات الأمنية التي أُعدت في المكاتب الميدانية |
Un nouveau système informatique normalisé sera introduit dans les bureaux extérieurs afin de faciliter la gestion des programmes et les opérations. | UN | وسيتم وضع نظام عادي جديد للحواسيب في المكاتب الميدانية لزيادة دعم إدارة البرامج والعمليات. |
Près de 50 % sont dépensés sur le terrain pour les postes de représentants et de représentants adjoints dans les bureaux extérieurs. | UN | ويُنفَق نحو 50 في المائة من الأموال العامة الغرض في الميدان من أجل دعم وظائف الممثلين الميدانيين ونوّابهم. |
Des responsables sont désignés dans les bureaux extérieurs ou au siège, selon le cas. | UN | وتعين لذلك اﻷطراف المسؤولة في الميدان أو في المقر، حسب الاقتضاء. |
Situation dans les bureaux extérieurs et les commissions régionales | UN | الحالة القائمة في المكاتب الموجودة خارج المقر واللجان الإقليمية |
Pourcentage d'administrateurs dans les bureaux extérieurs | UN | النسبة المئوية للموظفين الفنيين لشؤون التقييم في المكاتب الميدانية |
Une telle demande est toutefois considérée comme irréaliste car elle impliquerait de modifier les contrôles internes et les responsabilités des fonctionnaires dans les bureaux extérieurs. | UN | بيد أن هذا الإجراء يُعتبر غير واقعي لأنه يستلزم تغيير الضوابط الداخلية ومسؤوليات الموظفين في المكاتب الميدانية. |
Le présent document tient compte de l'augmentation du personnel des programmes nationaux, ainsi que celle des moyens mis à la disposition des services généraux dans les bureaux extérieurs, expliquées ci-après. | UN | ويتوقّع في هذه الوثيقة، كما هو موضّح أدناه بقدر أكبر، حدوث زيادة في عدد موظفي البرامج الوطنيين، إلى جانب تزايد قدرات الخدمة العامة في المكاتب الميدانية. |
Le présent document tient compte de l'augmentation du personnel des programmes nationaux, ainsi que celle des moyens mis à la disposition des services généraux dans les bureaux extérieurs, expliquées ci-après. | UN | ويتوقّع في هذه الوثيقة، كما هو موضّح أدناه بقدر أكبر، حدوث زيادة في عدد موظفي البرامج الوطنيين، إلى جانب تزايد قدرات الخدمات العامة في المكاتب الميدانية. |
Le contrôle interne peut être renforcé dans les bureaux extérieurs et les tâches assignées aux différents agents peuvent être judicieusement réparties. | UN | لعلّه ينبغي تعزيز الرقابة الداخلية في المكاتب الميدانية وكفالة الفصل بين مهام الموظفين. |
i. Le contrôle interne peut être renforcé dans les bureaux extérieurs et les tâches assignées aux différents agents peuvent être judicieusement réparties. | UN | `1` يمكن أن تُعزز الرقابة الداخلية في المكاتب الميدانية ويُكفل الفصل بين مهام الموظفين. |
Cette opération stabilisera le système et permettra d'améliorer l'intégrité des données, spécialement dans les bureaux extérieurs. | UN | وسيؤدي هذا التحسين إلى تحقيق استقرار النظام وسيُفضي إلى تحسين تكامل البيانات ولا سيما في الميدان. |
Il importe également de savoir si les recommandations sont mises en œuvre dans les bureaux extérieurs. | UN | وأنه من المهم كذلك معرفة ما إذا كان يجري تنفيذ التوصيات في الميدان. |
Virement au fonds renouvelable pour les locaux à usage d'habitation dans les bureaux extérieurs | UN | المنقول إلى الصندوق الدائر لترتيبات اﻹقامة في الميدان |
Marché regroupé d'entretien dans les bureaux extérieurs et les commissions régionales | UN | عقد الصيانة الموحد في المكاتب الموجودة خارج المقر واللجان الإقليمية |
Le personnel a été abondamment formé à l'exploitation des bases de données et des autres systèmes, tant au siège que dans les bureaux extérieurs. | UN | وقد جرت عملية واسعة النطاق لتدريب الموظفين على استخدام قواعد البيانات والنظم اﻷخرى، في المقر وفي المكاتب الميدانية على حد سواء. |
En 1999, le nombre total d'administrateurs auxiliaires était de 337, dont 287 dans les bureaux extérieurs et 50 à New York et dans d'autres villes sièges. | UN | وكانت الأرقام المقارنة في عام 1999، 337 موظفا فنيا مبتدئا، نهم 247 في المكاتب القطرية و 50 في نيويورك وسائر المقار. |
Actuellement, de tels systèmes sont, soit tout à fait prêts et opérationnels, soit en train d'être mis en place dans les bureaux extérieurs. | UN | وفي الوقت الحاضر، توجد هذه النظم إما في مرحلة الإعداد والعمل التام، أو في عملية نشرها إلى المكاتب الميدانية. |
L'UNOPS a promulgué une politique relative à la petite caisse qui donne des instructions explicites pour sa gestion dans les bureaux extérieurs. | UN | أصدر المكتب سياسة للمصروفات النثرية تنطوي على توجيهات صريحة بشأن إدارة النقدية في المواقع الميدانية. |
Il conviendrait également de fixer des dates pour l'installation du système dans les bureaux extérieurs. | UN | كما ينبغي وضع جداول زمنية لتنفيذ نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل في المكاتب الواقعة خارج المقر. |
L'introduction des applications financières dans les bureaux extérieurs est maintenant chose faite. | UN | 16 - وقد تم تنفيذ التطبيق المالي في المكاتب خارج المقر. |
Élaboration de matériel de formation en ligne et formation des fonctionnaires au Siège et dans les bureaux extérieurs. | UN | وقد أُعِدّت مواد تدريبية بالاتصال الحاسوبي المباشر، وتم تدريب الموظفين العاملين في المقر الرئيسي والمكاتب الميدانية. |
iii) Des calendriers pour la mise en oeuvre du SIG dans les bureaux extérieurs devraient aussi être établis. | UN | `٣` ينبغي أيضا وضع جداول زمنية لتنفيذ النظام في المكاتب الكائنة خارج المقر. |
Le Comité a demandé que les mesures de coordination devant permettre d’élaborer un cadre d’action commun et dynamique soient renforcées dans les bureaux extérieurs. | UN | وطلبت اللجنة اتخاذ المزيد من تدابير التنسيق التي ترمي إلى وضع إطار عمل ديناميكي وموحد وتعزيزه على الصعيد الميداني. |
administratifs et des services d'appui aux programmes dans les bureaux extérieurs | UN | ميزانية خدمات الدعم اﻹداري والبرنامجي المتعلقة بالميدان |
Les nouveaux autocommutateurs privés numériques (PABX) en cours d'installation dans les bureaux extérieurs seront programmés pour assurer la collecte automatique des données du trafic. | UN | فالبدالات الرقمية الجديدة للسنترالات الفرعية اﻷوتوماتية الخاصة التي يجري تركيبها في المكاتب الخارجية سيتم برمجتها بحيث تجمع أوتوماتيكيا بيانات حركة الاتصال. |
La centralisation de la vérification des comptes à New York avait été jugée d'autant plus utile que la fréquence des vérifications dans les bureaux extérieurs devait s'intensifier à raison d'une vérification de chaque bureau tous les trois ans. | UN | وقد وجد أن التحول إلى المركزية في مهمة مراجعة الحسابات في نيويورك فعال، مع زيادة تواتر مراجعة الحسابات للمكاتب الميدانية بحيث تصبح كل ثلاث سنوات لكل مكتب. |