ويكيبيديا

    "dans les camps de réfugiés situés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في مخيمات اللاجئين
        
    • إلى مخيمات اللاجئين
        
    Près de 3,6 millions de dollars ont été consacrés à l'amélioration des conditions de logement dans les camps de réfugiés situés dans le territoire occupé et en Jordanie. UN كما خصص نحو ٣,٦ مليون من دولارات الولايات المتحدة لتحسين اﻹسكان في مخيمات اللاجئين في اﻷرض المحتلة واﻷردن.
    Près de 3,6 millions de dollars ont été consacrés à améliorer les conditions de logement dans les camps de réfugiés situés dans le territoire occupé et en Jordanie. UN كما خصص نحو ٣,٦ مليون من دولارات الولايات المتحدة لتحسين اﻹسكان في مخيمات اللاجئين في اﻷرض المحتلة واﻷردن.
    44. Les mauvaises conditions d'assainissement dans les camps de réfugiés situés dans le territoire occupé et au Liban ont continué de poser des problèmes à l'Office. UN ٤٤ - وكانت الظروف السيئة للصحة البيئية في مخيمات اللاجئين في اﻷرض المحتلة ولبنان بمثابة تحد آخر تواجهه الوكالة.
    44. Les mauvaises conditions d'assainissement dans les camps de réfugiés situés dans le territoire occupé et au Liban ont continué de poser des problèmes à l'Office. UN ٤٤ - وكانت الظروف السيئة للصحة البيئية في مخيمات اللاجئين في اﻷرض المحتلة ولبنان بمثابة تحد آخر تواجهه الوكالة.
    L'Autorité a mis au point un plan d'évaluation des besoins en vue de l'inscription sur les listes électorales des personnes réfugiées dans les États voisins, qui commencerait par l'envoi en novembre d'une mission dans les camps de réfugiés situés au Cameroun, en République démocratique du Congo et au Tchad. UN وأعدت الهيئة الانتخابية الوطنية خطة لتقييم الاحتياجات لتسجيل اللاجئين في الدول المجاورة، مع البدء ببعثة في تشرين الثاني/نوفمبر إلى مخيمات اللاجئين في الكاميرون وتشاد وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    J'espère aussi que la communauté internationale fournira les ressources nécessaires pour étayer les efforts entrepris par le Gouvernement tanzanien, également en coopération avec le HCR, pour garantir une sécurité adéquate dans les camps de réfugiés situés en République-Unie de Tanzanie. UN ويحدوني اﻷمل كذلك في أن يقدم المجتمع الدولي الموارد اللازمة لتعزيز الجهود التي تبذلها حكومة جمهورية تنزانيا المتحدة بالتعاون مع المفوضية أيضا، لكفالة اﻷمن الكافي في مخيمات اللاجئين في ذلك البلد.
    Je tiens à mentionner tout particulièrement les actes criminels commis par les forces d'occupation israéliennes dans les camps de réfugiés situés à Djénine et à Naplouse. UN وأشير بشكل خاص إلى الأعمال الإجرامية التي ترتكبها قوات الاحتلال الإسرائيلي في مخيمات اللاجئين الفلسطينيين في مديني جنين ونابلس.
    Des milliers de personnes ont fui la guerre civile en cours au Burundi, aussi de très nombreux enfants ont-ils perdu tout contact avec leurs parents ou les autres membres de leur famille dans les camps de réfugiés situés dans la partie occidentale de la République-Unie de Tanzanie. UN ومع آلاف الناس اللائذين بالفرار من الحرب الأهلية الجارية في بوروندي، فقد عدد كبير من الأطفال في مخيمات اللاجئين بالجزء الغربي من جمهورية تنزانيا المتحدة الاتصال بآبائهم أو أفراد أسرهم.
    L'ONU a en outre eu connaissance de cas dans lesquels d'anciens enfants soldats se trouvant dans les camps de réfugiés situés dans la région ont pu bénéficier de services ponctuels et d'une prise en charge. UN والأمم المتحدة على علم أيضا بحالات تتعلق بأطفال جنود سابقين في مخيمات اللاجئين في المنطقة التي تُقدَّم إليهم فيها بعض الخدمات وتُدار الحالات الإفرادية لهم على أساس كل حالة على حدة.
    5. Le Gouvernement marocain a continué de refuser d'identifier les personnes qui étaient initialement enregistrées dans les camps de réfugiés situés dans la région de Tindouf mais qui se sont présentées aux deux centres d'identification en Mauritanie. UN ٥ - وواصلت حكومة المغرب رفض تحديد هوية مقدمي الطلبات الذين سجلوا أنفسهم في البداية في مخيمات اللاجئين في منطقة تندوف وأن قَدِموا إلى مركزيْ تحديد الهوية في موريتانيا.
    Demandant instamment au Gouvernement d'enquêter sur les allégations de recrutement d'enfants somaliens dans les camps de réfugiés situés sur son territoire, et de mettre en place des dispositifs de protection pour renforcer la sécurité des populations civiles dans les camps de réfugiés et alentour. UN يحث فيها الحكومة على التحقيق في المزاعم بتجنيد أطفال صوماليين من مخيمات اللاجئين في كينيا، وعلى تنفيذ الضمانات اللازمة الكفيلة بتوفير قدر أكبر من الأمن والحماية للسكان المدنيين في مخيمات اللاجئين والمناطق المحيطة بها.
    Il a également continué d'offrir des services d'hygiène dans les camps de réfugiés situés dans ses zones d'opérations, installant de nouveaux systèmes d'évacuation des eaux usées et d'écoulement des eaux de ruissellement ou perfectionnant ceux qui existaient déjà, fournissant de l'eau potable et organisant le ramassage des ordures. UN وواصلت الوكالة أيضا تقديم خدماتها في مجال الصحة البيئية في مخيمات اللاجئين في سائر أنحاء مناطق عملياتها، فأدخلت و/أو حسّنت الصرف الصحي، وتصريف مياه العواصف، وتوفير مياه الشرب المأمونة، وجمع الفضلات.
    L'Office a également continué d'offrir des services d'hygiène dans les camps de réfugiés situés dans ses zones d'opérations, d'installer de nouveaux systèmes d'évacuation des eaux usées et de drainage des eaux de ruissellement ou de perfectionner ceux qui existaient déjà, de fournir de l'eau potable et d'organiser le ramassage des ordures. UN وواصلت الوكالة أيضا تقديم خدماتها الصحية البيئية في مخيمات اللاجئين في سائر أنحاء مناطق عملياتها، فأدخلت و/أو حسّنت الصرف الصحي، وتصريف مياه العواصف، وتوفير مياه الشرب المأمونة، وجمع الفضلات.
    dans les camps de réfugiés situés à proximité de Tindouf, mon Envoyé personnel a rencontré le Secrétaire général du Front Polisario, Mohamed Abdelaziz, le Coordonnateur du Front Polisario auprès de la MINURSO, Mhamed Khaddad, le chef de la délégation du Front Polisario chargée des négociations, Khatri Adduh, et d'autres hauts fonctionnaires. UN ٢١ - والتقى مبعوثي الشخصي في مخيمات اللاجئين قرب تندوف، بمحمد العبد العزيز، الأمين العام لجبهة البوليساريو، ومحمد خداد، منسق جبهة البوليساريو لدى البعثة، وخاطري أدوه، رئيس وفد التفاوض لجبهة البوليساريو، وبمسؤولين آخرين.
    M. Penjo (Bhoutan) (parle en anglais) : Ma délégation voudrait répondre à la déclaration prononcée par le Vice-Premier Ministre et Ministre des affaires étrangères du Népal, le 25 septembre 2006, sur la question des personnes qui se trouvent dans les camps de réfugiés situés à l'est du Népal. UN السيد بينجو (بوتان) (تكلم بالانكليزية): يود وفدي أن يرد على بيان نائب رئيس وزراء ووزير خارجية نيبال، الذي ألقاه في 25 أيلول/سبتمبر 2006، المتعلق بمسألة الموجودين في مخيمات اللاجئين في شرق نيبال.
    115. La Commission croit comprendre que les autorités tanzaniennes connaissent l'identité des éléments qui se livrent à des actes d'intimidation dans les camps de réfugiés situés dans le pays mais qu'elles ne disposent pas des ressources voulues pour les appréhender ni de l'autorité juridique nécessaire pour les détenir pendant de longues périodes. UN ١١٥ - وتميل اللجنة إلى فهم مؤداه أن سلطات جمهورية تنزانيا المتحدة تعرف هوية " الفتوات " الموجودين في مخيمات اللاجئين في ذلك البلد، ولكنها تفتقر إلى الموارد اللازمة ﻹلقاء القبض عليهم والسلطة القانونية لاحتجازهم لفترات طويلة.
    J'invite instamment le Gouvernement kényan à faire enquête sur le recrutement d'enfants somaliens qui aurait apparemment lieu dans les camps de réfugiés situés sur son territoire et à mettre en place des protections suffisantes pour renforcer la sécurité des populations civiles qui se trouvent dans les camps de réfugiés à l'entour. UN 74 - وأحث حكومة كينيا على التحقيق في المزاعم بتجنيد أطفال صوماليين من مخيمات اللاجئين في كينيا، وعلى تنفيذ الضمانات اللازمة الكفيلة برفع مستوى أمن السكان المدنيين في مخيمات اللاجئين وحمايتهم وفي المناطق المحيطة بها.
    Déjà en mauvaise santé lorsqu'elles ont quitté leurs régions d'origine, un grand nombre de personnes, surtout des femmes et des enfants, souffraient de malnutrition sévère et étaient dans un état grave lorsqu'elles sont arrivées dans les camps de réfugiés situés à Djibouti, en Éthiopie et au Kenya. UN ووصل كثير منهم، ولا سيما النساء والأطفال، إلى مخيمات اللاجئين في إثيوبيا وجيبوتي وكينيا، وكانوا يعانون من سوء التغذية الشديد وفي ظروف بالغة السوء، نظرا لحالتهم البدنية السيئة أساسا في المناطق الأصلية.
    Pendant la crise des réfugiés du Kosovo en mars 1999, le FNUAP a distribué des trousses de santé en matière de reproduction dans les camps de réfugiés situés en Albanie et dans l'ex-République yougoslave de Macédoine, ainsi que dans toutes les maternités de l'Albanie. UN 19 - وفي أثناء أزمة لاجئي كوسوفو في آذار/مارس 1999، قدم الصندوق مجموعات مواد الصحة الإنجابية للطوارئ إلى مخيمات اللاجئين في ألبانيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، ومستشفيات التوليد في جميع أنحاء ألبانيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد