Une autre étude encore portera sur les obstacles au recouvrement d'avoirs dans les États requis, en particulier dans les centres financiers. | UN | وثمة دراسة أخرى ستركز على ما يوجد من عوائق أمام استرداد الموجودات في البلدان متلقية الطلبات، وخصوصا في المراكز المالية. |
Les premiers sont généralement organisés au niveau régional, pour permettre aux praticiens d'échanger leur expérience et de nouer des contacts, notamment dans les centres financiers régionaux. | UN | وتعقد حلقات العمل التمهيدية عموماً على المستوى الإقليمي لتمكين الممارسين من تبادل الخبرات وإقامة اتصالات، بما في ذلك اتصالات في المراكز المالية الإقليمية. |
Les premiers étaient généralement organisés au niveau régional, pour permettre aux praticiens d'échanger leur expérience et de nouer des contacts, notamment dans les centres financiers régionaux. | UN | وقد عقدت حلقات العمل التمهيدية عموما على صعيد إقليمي لتمكين الاختصاصيين الممارسين من تقاسم الخبرات وإقامة نقاط اتصال، بما فيها نقاط اتصال في المراكز المالية الإقليمية. |
Elle aidera à assouplir les exigences juridiques en la matière, en menant des activités de sensibilisation et de recherche et en incitant les partenaires dans les centres financiers à prendre des mesures pour améliorer les chances de recouvrement des avoirs volés. | UN | ذلك أن هذه المبادرة سوف تساعد على تيسير المتطلبات القانونية الخاصة باسترداد الموجودات عبر الاضطلاع بأنشطة في مجالات الدعوة إلى المناصرة، وإجراء بحوث، والعمل مباشرة مع الشركاء في المراكز المالية على دراسة الإجراءات التي يمكنهم اتخاذها لتحسين فرص استرداد الموجودات المسروقة. |
La question de la fiscalité transfrontière des comptes d'épargne, y compris dans les centres financiers offshore, est débattue sous les auspices de l'Union européenne depuis 1998. | UN | 36 - وما برحت مسألة فرض الضرائب عبر الحدود على حسابات الادخار، بما في ذلك الحسابات في المراكز المالية الخارجية تبحث في إطار الاتحاد الأوروبي منذ عام 1998. |
L'Initiative aidera les États à utiliser les outils juridiques prévus dans la Convention en vue de réduire les exigences en la matière, en menant des activités de sensibilisation et de recherche et en examinant, directement avec les partenaires dans les centres financiers, les mesures qui peuvent être prises pour améliorer les chances de recouvrement des avoirs volés. | UN | فالمبادرة ستساعد الدول على استخدام الأدوات القانونية الواردة في اتفاقية مكافحة الفساد بغية تيسير المتطلبات القانونية الخاصة باسترداد الموجودات عبر الاضطلاع بأنشطة في مجالات الدعوة إلى المناصرة وإجراء بحوث والعمل مباشرة مع الشركاء في المراكز المالية على دراسة الإجراءات التي يمكنهم اتخاذها لتحسين فرص استرداد الموجودات المسروقة. |
Une autre question relative aux < < paradis fiscaux > > , celle de la fiscalité transfrontière des comptes d'épargne, y compris dans les centres financiers offshore, est débattue sous les auspices de l'Union européenne depuis 1998. | UN | 22 - وثمة موضوع آخر يتعلق بما يسمى الملاذ الآمن من الضرائب، وهي مسألة فرض الضرائب عبر الحدود على حسابات الادخار، بما في ذلك الحسابات في المراكز المالية الخارجية، ما برح يُبحث في إطار الاتحاد الأوروبي منذ عام 1998. |
4. Dans le cadre des efforts accomplis pour restructurer et renforcer l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (ONUDC), son gouvernement a soutenu le Programme mondial contre le blanchiment d'argent et il a contribué financièrement à la mise sur pied de services chargés des enquêtes dans les centres financiers. | UN | 4- وأردف قائلا إن حكومته، في إطار الجهود المستمرة لإعادة تشكيل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، دعمت البرناج العالمي لمكافحة غسل الأموال، كما أنها ساعدت في دعم إنشاء وحدات للاستخبارات المالية في المراكز المالية الأصغر. |
28. Les formations continueront d'être dispensées à deux niveaux: des ateliers de présentation visant à sensibiliser les participants au recouvrement d'avoirs, qui seront généralement organisés au niveau régional pour permettre aux praticiens d'échanger leur expérience et de nouer des contacts, notamment dans les centres financiers régionaux. | UN | 28- سيتواصل تنظيم دورات تدريبية على مستويين: حلقات عمل توجيهية تهدف إلى التوعية بمسألة استرداد الموجودات وتعقّد على المستوى الإقليمي عموما، للسماح للأخصائيين الممارسين بتبادل الخبرات وربط الاتصالات، بما في ذلك الاتصالات في المراكز المالية الإقليمية. |
Le projet de loi de réforme financière adopté en juillet 2010 aux États-Unis, relatif à la surveillance réglementaire, aux produits dérivés et aux difficultés des banques < < too-big-to-fail > > , trop importantes pour faire faillite, pourrait contribuer à durcir le ton en faveur de réglementations plus draconiennes dans les centres financiers et d'un cadre solide de réglementation internationale. | UN | ويمكن أن يؤدي قانون الإصلاح المالي في الولايات المتحدة، الذي اعتمد في تموز/يوليه 2010 لمعالجة الإشراف الرقابي والأدوات المالية الاستثمارية والبنوك التي أصابها الاضطراب والتي تعد " أكبر من أن تترك للانهيار " ، إلى تعجيل الانتقال صوب اعتماد أنظمة أقوى في المراكز المالية وتعزيز الإطار الرقابي الدولي. |