Cela bénéficiera en dernier ressort à des femmes présentes dans des activités commerciales, dans les centres urbains ou dans les zones rurales. | UN | ويؤدي هذا في النهاية إلى فائدة للنساء المشتغلات في أنشطة تجارية سواءً في المراكز الحضرية أو المناطق الريفية. |
Selon l'IDR, dans les centres urbains, les familles affectent 75 % de leurs dépenses à des fins alimentaires. | UN | وطبقاً لمؤشر التنمية الريفية، تخصص الأسر في المراكز الحضرية 75 في المائة من إنفاقها لأغراض التغذية. |
La population est concentrée à 40 % dans les centres urbains. | UN | وتتركز نسبة تناهز ٠٤ في المائة من السكان في المراكز الحضرية. |
Ils sont implantés aussi bien dans les centres urbains que dans les zones rurales. | UN | وتقع هذه المراكز في المناطق الحضرية والمناطق الريفية على حد سواء. |
dans les centres urbains, presque tout a été détruit par le passage du cyclone. | UN | وفي المراكز الحضرية دمر اﻹعصار كل شيء تقريبا. |
dans les centres urbains, le système de protection, d'assistance et de restitution est peu développé. | UN | ونظام الحماية والرعاية والتعويض ضعيف في المراكز الحضرية. |
Certaines ethnies à tradition commerçante sont présentes dans tout le pays, en particulier dans les centres urbains et les gros villages. | UN | فبعض الإثنيات التي دأبت على الاشتغال بالتجارة منتشر في جميع أنحاء البلد، ولا سيما في المراكز الحضرية وكبريات البلدات. |
Il existe aussi un écart notable entre le taux de pauvreté dans les centres urbains et les régions rurales. | UN | وتوجد كذلك فوارق هامة بين مستويات الفقر في المراكز الحضرية والأوساط الريفية. |
Pour répondre aux besoins de logement des femmes, le Ministère des affaires féminines et de l'enfance a construit des résidences pour femmes dans les centres urbains. | UN | واستجابة لحاجات المرأة في مجال الإسكان، نفذت وزارة شؤون المرأة والطفل مشاريع لإنشاء نُزل للنساء في المراكز الحضرية. |
Cette présence féminine à la télévision est très importante car c'est le média le plus regardé et suivi dans les centres urbains. | UN | ولهذا الحضور النسائي على شاشة التلفزيون أهمية كبيرة لأنه واسطة الإعلام الأكثر مشاهدة ومتابعة في المراكز الحضرية. |
La possibilité de commercialiser les produits dans les centres urbains contribue à l'extension des surfaces cultivées dans les zones rurales. | UN | وتساهم فرص التسويق في المراكز الحضرية في توسيع الرقعة المزروعة في المناطق الريفية. |
dans les centres urbains, les enfants des rues sont couramment raflés et jetés en prison. | UN | ومن المعتاد أن يجمع ويحتجز أطفال الشوارع في المراكز الحضرية. |
Il a fallu enrôler des soldats pour assurer la sécurité intérieure, notamment dans les centres urbains. | UN | وكان تجنيد القوات أمرا مطلوبا لضمان الأمن الداخلي، وبخاصة في المراكز الحضرية. |
Il est plus difficile d'y recevoir des soins gratuits ou peu coûteux que dans les centres urbains. | UN | وفي هذه المجتمعات تكون فرص الحصول على الرعاية الصحية مجانا أو بكلفة منخفضة أقل مما هي عليه في المراكز الحضرية. |
Compte tenu de l'évolution rapide du contexte social, même ce filet de sécurité s'effiloche, surtout dans les centres urbains. | UN | ومع تغير البيئة الاجتماعية على نحو سريع، فإنه يحدث ضعف ما حتى في شبكة الأمان هذه، لا سيما في المراكز الحضرية. |
La seconde est de créer des opportunités économiques dans les centres urbains et hors des zones arides. | UN | ثانياً، عن طريق خلق فرص اقتصادية في المراكز الحضرية والمناطق الواقعة خارج الأراضي الجافة. |
L'État a mis en place des garderies populaires dans les centres urbains qui recueillent les enfants jusqu'à 6 ans et les préparent à la scolarité. | UN | وقد أقامت الدولة دوراً للحضانة الشعبية في المراكز الحضرية تستقبل الأطفال حتى سن السادسة وتقوم بإعدادهم للدراسة. |
dans les centres urbains, les enfants des rues sont exposés à la violence et à la toxicomanie. | UN | ويتعرض أطفال الشوارع للعنف وسوء استعمال المخدرات في المراكز الحضرية. |
S'ajoute à cela que la plupart des habitants des quartiers de taudis dans les centres urbains ne sont pas pris en compte par ces systèmes. | UN | وإضافة إلى ذلك، لا تغطي هذه النظم معظم قاطني الأحياء الفقيرة في المناطق الحضرية. |
dans les centres urbains « reconquis » à la suite de l’offensive, le contrôle du | UN | وفي المراكز الحضرية ”المستردة“ بفضل الهجوم، لم تزل سيطرة الحكومة محصورة في منطقة ضيقة، وظلت خطوط الإمداد |
16. La moitié de l'humanité vit aujourd'hui dans les centres urbains. | UN | 16 - ويعيش حاليا نصف سكان المعمورة من البشر في مراكز حضرية. |
Les populations en voie de déplacement se sont réfugiées largement dans les centres urbains des capitales des provinces, ainsi que dans la capitale nationale. | UN | وقد لجأ السكان الآخذون في النزوح بأعداد كبيرة إلى المراكز الحضرية لعواصم الأقاليم، وكذلك إلى العاصمة الوطنية. |
Trente-neuf de ces écoles étaient gérées par l'Église catholique et un tiers étaient situées dans les centres urbains de Dili et Baucau. | UN | وكانت الكنيسة الكاثوليكية تُدير تسع وثلاثين من هذه المدارس وكان ثلث هذه المدارس يقع في مراكز الحضر في ديلي وبوكو. |
La densité de la population est élevée dans les centres urbains. | UN | فالكثافات السكانية مرتفعة بالمراكز الحضرية. |
Les services bancaires et financiers n'étaient généralement implantés que dans les centres urbains et, de ce fait, ne répondaient pas aux besoins des épargnants et des investisseurs des zones rurales. | UN | وتقتصر الخدمات المصرفية والمالية في أفريقيا عموماً على المراكز الحضرية وهي لا تلبي الاحتياجات المتعددة للمدخرين والمستثمرين، خاصة في المناطق الريفية. |
Ces initiatives ont permis de faire passer le message quant aux dangers de l'épidémie dans les zones rurales comme dans les centres urbains. | UN | وقد يسرت هذه المبادرات حتى الآن نشر التوعية بشأن مخاطر الوباء في المناطق الريفية والمراكز الحضرية على حد سواء. |