ويكيبيديا

    "dans les centres urbains" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في المراكز الحضرية
        
    • في المناطق الحضرية
        
    • وفي المراكز الحضرية
        
    • في مراكز حضرية
        
    • إلى المراكز الحضرية
        
    • في مراكز الحضر
        
    • بالمراكز الحضرية
        
    • على المراكز الحضرية
        
    • والمراكز الحضرية
        
    Cela bénéficiera en dernier ressort à des femmes présentes dans des activités commerciales, dans les centres urbains ou dans les zones rurales. UN ويؤدي هذا في النهاية إلى فائدة للنساء المشتغلات في أنشطة تجارية سواءً في المراكز الحضرية أو المناطق الريفية.
    Selon l'IDR, dans les centres urbains, les familles affectent 75 % de leurs dépenses à des fins alimentaires. UN وطبقاً لمؤشر التنمية الريفية، تخصص الأسر في المراكز الحضرية 75 في المائة من إنفاقها لأغراض التغذية.
    La population est concentrée à 40 % dans les centres urbains. UN وتتركز نسبة تناهز ٠٤ في المائة من السكان في المراكز الحضرية.
    Ils sont implantés aussi bien dans les centres urbains que dans les zones rurales. UN وتقع هذه المراكز في المناطق الحضرية والمناطق الريفية على حد سواء.
    dans les centres urbains, presque tout a été détruit par le passage du cyclone. UN وفي المراكز الحضرية دمر اﻹعصار كل شيء تقريبا.
    dans les centres urbains, le système de protection, d'assistance et de restitution est peu développé. UN ونظام الحماية والرعاية والتعويض ضعيف في المراكز الحضرية.
    Certaines ethnies à tradition commerçante sont présentes dans tout le pays, en particulier dans les centres urbains et les gros villages. UN فبعض الإثنيات التي دأبت على الاشتغال بالتجارة منتشر في جميع أنحاء البلد، ولا سيما في المراكز الحضرية وكبريات البلدات.
    Il existe aussi un écart notable entre le taux de pauvreté dans les centres urbains et les régions rurales. UN وتوجد كذلك فوارق هامة بين مستويات الفقر في المراكز الحضرية والأوساط الريفية.
    Pour répondre aux besoins de logement des femmes, le Ministère des affaires féminines et de l'enfance a construit des résidences pour femmes dans les centres urbains. UN واستجابة لحاجات المرأة في مجال الإسكان، نفذت وزارة شؤون المرأة والطفل مشاريع لإنشاء نُزل للنساء في المراكز الحضرية.
    Cette présence féminine à la télévision est très importante car c'est le média le plus regardé et suivi dans les centres urbains. UN ولهذا الحضور النسائي على شاشة التلفزيون أهمية كبيرة لأنه واسطة الإعلام الأكثر مشاهدة ومتابعة في المراكز الحضرية.
    La possibilité de commercialiser les produits dans les centres urbains contribue à l'extension des surfaces cultivées dans les zones rurales. UN وتساهم فرص التسويق في المراكز الحضرية في توسيع الرقعة المزروعة في المناطق الريفية.
    dans les centres urbains, les enfants des rues sont couramment raflés et jetés en prison. UN ومن المعتاد أن يجمع ويحتجز أطفال الشوارع في المراكز الحضرية.
    Il a fallu enrôler des soldats pour assurer la sécurité intérieure, notamment dans les centres urbains. UN وكان تجنيد القوات أمرا مطلوبا لضمان الأمن الداخلي، وبخاصة في المراكز الحضرية.
    Il est plus difficile d'y recevoir des soins gratuits ou peu coûteux que dans les centres urbains. UN وفي هذه المجتمعات تكون فرص الحصول على الرعاية الصحية مجانا أو بكلفة منخفضة أقل مما هي عليه في المراكز الحضرية.
    Compte tenu de l'évolution rapide du contexte social, même ce filet de sécurité s'effiloche, surtout dans les centres urbains. UN ومع تغير البيئة الاجتماعية على نحو سريع، فإنه يحدث ضعف ما حتى في شبكة الأمان هذه، لا سيما في المراكز الحضرية.
    La seconde est de créer des opportunités économiques dans les centres urbains et hors des zones arides. UN ثانياً، عن طريق خلق فرص اقتصادية في المراكز الحضرية والمناطق الواقعة خارج الأراضي الجافة.
    L'État a mis en place des garderies populaires dans les centres urbains qui recueillent les enfants jusqu'à 6 ans et les préparent à la scolarité. UN وقد أقامت الدولة دوراً للحضانة الشعبية في المراكز الحضرية تستقبل الأطفال حتى سن السادسة وتقوم بإعدادهم للدراسة.
    dans les centres urbains, les enfants des rues sont exposés à la violence et à la toxicomanie. UN ويتعرض أطفال الشوارع للعنف وسوء استعمال المخدرات في المراكز الحضرية.
    S'ajoute à cela que la plupart des habitants des quartiers de taudis dans les centres urbains ne sont pas pris en compte par ces systèmes. UN وإضافة إلى ذلك، لا تغطي هذه النظم معظم قاطني الأحياء الفقيرة في المناطق الحضرية.
    dans les centres urbains « reconquis » à la suite de l’offensive, le contrôle du UN وفي المراكز الحضرية ”المستردة“ بفضل الهجوم، لم تزل سيطرة الحكومة محصورة في منطقة ضيقة، وظلت خطوط الإمداد
    16. La moitié de l'humanité vit aujourd'hui dans les centres urbains. UN 16 - ويعيش حاليا نصف سكان المعمورة من البشر في مراكز حضرية.
    Les populations en voie de déplacement se sont réfugiées largement dans les centres urbains des capitales des provinces, ainsi que dans la capitale nationale. UN وقد لجأ السكان الآخذون في النزوح بأعداد كبيرة إلى المراكز الحضرية لعواصم الأقاليم، وكذلك إلى العاصمة الوطنية.
    Trente-neuf de ces écoles étaient gérées par l'Église catholique et un tiers étaient situées dans les centres urbains de Dili et Baucau. UN وكانت الكنيسة الكاثوليكية تُدير تسع وثلاثين من هذه المدارس وكان ثلث هذه المدارس يقع في مراكز الحضر في ديلي وبوكو.
    La densité de la population est élevée dans les centres urbains. UN فالكثافات السكانية مرتفعة بالمراكز الحضرية.
    Les services bancaires et financiers n'étaient généralement implantés que dans les centres urbains et, de ce fait, ne répondaient pas aux besoins des épargnants et des investisseurs des zones rurales. UN وتقتصر الخدمات المصرفية والمالية في أفريقيا عموماً على المراكز الحضرية وهي لا تلبي الاحتياجات المتعددة للمدخرين والمستثمرين، خاصة في المناطق الريفية.
    Ces initiatives ont permis de faire passer le message quant aux dangers de l'épidémie dans les zones rurales comme dans les centres urbains. UN وقد يسرت هذه المبادرات حتى الآن نشر التوعية بشأن مخاطر الوباء في المناطق الريفية والمراكز الحضرية على حد سواء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد