ويكيبيديا

    "dans les chaînes mondiales de valeur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في سلاسل القيمة العالمية
        
    • في السلاسل العالمية للقيمة
        
    • إلى سلاسل القيمة العالمية
        
    • في سياق سلاسل القيمة
        
    • في سلاسل القيم العالمية
        
    Ces zones pourraient ensuite servir de pépinières pour le développement des capacités industrielles locales et l'intégration dans les chaînes mondiales de valeur. UN ومن ثمّ، يمكن استخدام هذه المناطق كحاضنات لتنمية القدرة الصناعية الوطنية وإدماجها في سلاسل القيمة العالمية.
    Il comprenait des activités visant à renforcer la capacité d'offre et à aider les PME à s'intégrer dans les chaînes mondiales de valeur. UN وهو يتضمن أنشطة تهدف إلى تعزيز القدرات في جانب العرض ومساعدة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم على الاندماج في سلاسل القيمة العالمية.
    Elle devrait également contribuer à faire mieux connaître les meilleures politiques qui favorisent l'intégration des PME dans les chaînes mondiales de valeur. UN ومن المتوقع أن يسهم الاجتماع في زيادة الوعي وتقاسم أفضل الممارسات فيما يتعلق بالسياسات الداعمة لاندماج المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في سلاسل القيمة العالمية.
    L'échange d'expériences et une meilleure coordination entre toutes les parties intéressées aideraient à accroître la capacité des PME des pays en développement de s'insérer dans les chaînes mondiales de valeur. UN ومن شأن تبادل التجارب وتحسين التنسيق فيما بين الجهات صاحبة المصلحة أن يساعد على زيادة قدرة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية على الاندماج في السلاسل العالمية للقيمة.
    L'UE se félicitait de l'analyse détaillée de l'intégration des PME dans les chaînes mondiales de valeur grâce aux liens noués avec des sociétés transnationales. UN ورحب الاتحاد بالتحليل المفصل لإدماج المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في السلاسل العالمية للقيمة عن طريق إقامة الروابط مع الشركات عبر الوطنية.
    La présente note examine les incidences de l'accroissement de la participation des petites et moyennes entreprises (PME) des pays en développement dans les chaînes mondiales de valeur sur les orientations. UN تستعرض هذه المذكرة الآثار السياساتية الناجمة عن تعزيز مشاركة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في السلاسل العالمية للقيمة.
    Développer les capacités productives et la compétitivité des PME par la formation, le tutorat, l'échange d'informations et l'amélioration de la qualité, afin de les aider à s'intégrer avec succès dans les chaînes mondiales de valeur des STN; UN :: تطوير القدرة الإنتاجية والتنافسية للمؤسسات الصغرى والمتوسطة بالاعتماد على التدريب والإشراف وتبادل المعلومات وتحسين الجودة من أجل تمكين هذه المؤسسات من الانضمام بنجاح إلى سلاسل القيمة العالمية التي تعتمد عليها الشركات عبر الوطنية؛
    On a souligné l'importance des services pour la facilitation du commerce dans les chaînes mondiales de valeur et l'amélioration de la productivité en général, ainsi que pour accéder à des activités à plus forte valeur ajoutée, s'agissant en particulier de services intermédiaires tels que services d'infrastructure, services de transport, services aux entreprises et services professionnels. UN وشُدّد على أهمية الخدمات في تيسير التجارة في سياق سلاسل القيمة العالمية وتحسين الإنتاجية بصورة عامة، وفي إتاحة فرص لتحقيق قيمة مضافة أعلى، وبخاصة في الخدمات الوسيطة، مثل البنية التحتية والنقل والخدمات التجارية والمهنية.
    Il était indispensable de comprendre ces caractéristiques de la chaîne pour identifier les difficultés et les possibilités de la participation des PME et de leur progression dans les chaînes mondiales de valeur. UN وفهم خصائص السلسلة هذه عنصر حاسم الأهمية في تحديد التحديات والإمكانيات في مجال مشاركة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم ورفع مستواها في سلاسل القيمة العالمية.
    Ils ont rappelé que le respect des normes techniques était de la plus haute importance pour l'intégration des PME dans les chaînes mondiales de valeur et qu'il s'agissait des normes de qualité aussi bien pour les produits que pour les procédés. UN وأشار الخبراء إلى أن إحدى أهم القضايا المتصلة بإدماج المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في سلاسل القيمة العالمية تتمثل في التقيُّد بالمعايير. ويقصد بها معايير جودة المنتجات والعمليات على حد سواء.
    Les délégations ont relevé l'importance de la technologie en général et celle des technologies de l'information et de la communication (TIC) pour améliorer la compétitivité des pays en développement et leur intégration dans les chaînes mondiales de valeur. UN وأُشير إلى أهمية التكنولوجيا، وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات والابتكار، في مجال تحسين قدرة البلدان النامية على المنافسة واندماجها في سلاسل القيمة العالمية.
    Il a été reconnu que dans le monde d'aujourd'hui, les politiques visant à améliorer l'intégration des pays en développement et des pays en transition dans les chaînes mondiales de valeur devaient aller au-delà de l'IED et du commerce et tenir plus particulièrement compte de modalités contractuelles telles que les modes de production sans participation au capital. UN وجرى التسليم بأن السياسات الرامية إلى تحسين إدماج الاقتصادات النامية والاقتصادات الانتقالية في سلاسل القيمة العالمية يجب أن تتطلّع، في عالم اليوم، إلى ما وراء الاستثمار الأجنبي المباشر والتجارة، وبوجه خاص الأشكال التعاقدية من قبيل الأشكال غير السهمية.
    Il a été reconnu que dans le monde d'aujourd'hui, les politiques visant à améliorer l'intégration des pays en développement et des pays en transition dans les chaînes mondiales de valeur devaient aller au-delà de l'IED et du commerce et tenir plus particulièrement compte de modalités contractuelles telles que les modes de production sans participation au capital. UN وجرى التسليم بأن السياسات الرامية إلى تحسين إدماج الاقتصادات النامية والاقتصادات الانتقالية في سلاسل القيمة العالمية يجب أن تتطلّع، في عالم اليوم، إلى ما وراء الاستثمار الأجنبي المباشر والتجارة، وبوجه خاص الأشكال التعاقدية من قبيل الأشكال غير السهمية.
    Les données montrent que, dans des conditions spécifiques, un tel processus peut accroître la capacité de production et d'exportation des entreprises des pays en développement en facilitant leur accès à de nouveaux marchés, à la technologie, à des compétences et à des connaissances de gestion, et en les intégrant à terme, directement ou indirectement, dans les chaînes mondiales de valeur. UN وتشير الأدلة إلى أن هذه العملية يمكن، في ظروف معينة، أن تزيد قدرة شركات البلدان النامية الإنتاجية والتصديرية عن طريق تسهيل وصولها إلى الأسواق الجديدة، والتكنولوجيا، والمهارات والمعارف في مجال الإدارة، وإدماجها في نهاية المطاف، بشكل مباشر أو بشكل غير مباشر، في سلاسل القيمة العالمية.
    L'étude met aussi en relief la nécessité pour les institutions qui participent directement à la mise en place d'un environnement propice à l'intégration des PME dans les chaînes mondiales de valeur d'adopter une approche coordonnée. UN كما يُبرز البحث الحاجة إلى الأخذ بنهج منسَّق من قِبل مختلف المؤسسات التي تشارك بصورة مباشرة في تهيئة بيئة تمكينية مواتية لاندماج المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في السلاسل العالمية للقيمة.
    Le travail de sensibilisation est un point de départ essentiel de toute intervention publique destinée à accroître la participation des fournisseurs locaux dans les chaînes mondiales de valeur. UN ويمثل بناء الوعي نقطة انطلاق رئيسية لأي تدخّل تقوم به الحكومة بغية زيادة مشاركة المورِّدين المحليين في السلاسل العالمية للقيمة.
    C'est pourquoi, les décideurs doivent comprendre de quelle manière les secteurs matures et naissants de leur économie peuvent permettre à leurs PME de s'intégrer dans les chaînes mondiales de valeur. UN وبناءً عليه، لا بد أن يفهم واضعو السياسات الفرص المتوفرة في كل من القطاعات المكتملة والناشئة من اقتصاداتهم التي تتيح للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم إمكانية الاندماج في السلاسل العالمية للقيمة.
    45. L'établissement de liens solides entre PME et STN est l'un des moyens les plus efficaces d'intégrer les fournisseurs nationaux dans les chaînes mondiales de valeur. UN 45- يُعدُّ إنشاء روابط مستدامة بين المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم والشركات عَبر الوطنية واحداً من أنجع السُبُل لإدماج الموردين المحليين في السلاسل العالمية للقيمة.
    III. Les différents types de partenariats public-privé et leur contribution à l'intégration des PME dans les chaînes mondiales de valeur 8 UN ثالثاً - الأنواع المختلفة للشراكات بين القطاعين العام والخاص ودورها في إدماج المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في السلاسل العالمية للقيمة 8
    Il fallait donc que l'ouverture commerciale dépasse les limites de la région, l'intégration dans les chaînes de valeur revêtant souvent une dimension interrégionale ou mondiale (par exemple, les marques régionales pouvaient par la suite être utilisées pour s'intégrer dans les chaînes mondiales de valeur). UN ولذلك فإن ثمّة حاجة لتعزيز التجارة المفتوحة بما يتجاوز الإقليم لأن تكامل سلاسل القيمة كثيراً ما ينطوي على بُعد أقاليمي أو عالمي (من الأمثلة على ذلك أن العلامات التجارية الإقليمية يمكن أن تُستخدَم لاحقاً للنفاذ إلى سلاسل القيمة العالمية).
    Les participants ont conclu que s'il était important d'avoir un cadre économique favorable, ce n'était pas la seule condition préalable à l'intégration dans les chaînes mondiales de valeur. UN وخلص الاجتماع إلى أن إيجاد بيئة مؤاتية للأعمال التجارية هو شرط أساسي هام، وإن لم يكن الوحيد، من أجل الاندماج في سلاسل القيم العالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد