ويكيبيديا

    "dans les chiffres" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في الأرقام
        
    • في أرقام
        
    • من الأرقام
        
    • في تقديرات التكاليف
        
    • من خلال الأرقام
        
    Leur travail est généralement marginal et ne figure donc pas dans les chiffres officiels. UN وعملهن غير رسمي بوجه عام ولذلك لا ينعكس في الأرقام الرسمية.
    À l'échelon national, les écarts peuvent entraîner une perte de confiance dans les chiffres que produisent les bureaux nationaux de statistique. UN ومن وجهة النظر القطرية يمكن أن تفضي الاختلافات إلى فقدان الثقة في الأرقام التي تقدمها المكاتب الإحصائية الوطنية.
    Le dépassement apparent dans les chiffres d'ensemble tenait au fait que le PNUD utilisait pour des financements pluriannuels des ressources ordinaires dont il disposait déjà au fur et à mesure de l'exécution des programmes. UN أما الإسراف في الإنفاق الواضح في الأرقام الإجمالية، فقد نتج عن استخدام البرنامج الإنمائي للموارد العادية في التمويل المتعدد السنوات الذي كان تحت تصرفه بالفعل أثناء استمرار الإنفاق على البرامج.
    L'effet de ces annulations n'apparaît pas encore totalement dans les chiffres relatifs à l'encours de la dette. UN وأثر إلغاء هذه الديون لم يظهر بعد، بالكامل، في أرقام الدين غير المسدد.
    Données incluses dans les chiffres de l'ONUG UN بيانات مدرجة في أرقام مكتب الأمم المتحدة بجنيف
    Les postes concernés ne sont donc pas pris en considération dans les chiffres relatifs aux dépenses générales qui figurent dans le tableau ci-dessous. UN ويتمّ حسم هذه البنود من الأرقام الخاصّة بالمصاريف الإجمالية الواردة في الجدول أدناه.
    Le dépassement apparent dans les chiffres d'ensemble tenait au fait que le PNUD utilisait pour des financements pluriannuels des ressources ordinaires dont il disposait déjà au fur et à mesure de l'exécution des programmes. UN أما الإسراف في الإنفاق الواضح في الأرقام الإجمالية، فقد نتج عن استخدام البرنامج الإنمائي للموارد العادية في التمويل المتعدد السنوات الذي كان تحت تصرفه بالفعل أثناء استمرار الإنفاق على البرامج.
    Il y avait une certaine variation dans les chiffres initiaux entre régions, avec 26 % en Afrique de l'Est et Afrique australe et 72 % en Asie du sud. UN ويوجد بعض التباين في الأرقام المبدئية فيما بين المناطق، حيث تبلغ 26 في المائة في شرقي وجنوبي أفريقيا، و 72 في المائة في جنوب آسيا.
    Cette méthode peut permettre de réviser à la baisse le nombre des enfants réellement inscrits, mais elle ne réglera pas toutes les anomalies constatées dans les chiffres officiels. UN وهذه الغارات يمكن أن تؤدي إلى تقليل أعداد التلاميذ المسجلين اسمياً في المدارس لكنها لن تحل كافة التفاوتات في الأرقام المبلغة رسمياً.
    Par ailleurs, d'autres taxes n'apparaissent pas dans les chiffres du Gouvernement. UN وهناك أيضا ضرائب أخرى لا تظهر في الأرقام الحكومية.
    Les dépenses au titre des services administratifs et opérationnels incluses dans les chiffres de 2004 s'élèvent à 6,4 millions de dollars. UN وبلغت تكاليف الخدمات الإدارية والتشغيلية المدرجة في الأرقام الخاصة بعام 2004 ما مقداره 6.4 مليون دولار.
    Selon lui, donc, non seulement ces écarts de revenus sont bien inférieurs à ce qu'avance l'édition de 1999 du Rapport, mais la tendance à la hausse qui se dessine clairement dans les chiffres qui y sont mentionnés n'apparaît pas dans les mesures exprimées en PPA. UN وهو يرى أن النسب ليست فقط أصغر بكثير، ولكن الاتجاه الصعودي الواضح في الأرقام الواردة في تقرير التنمية البشرية لعام 1999، لا يظهر في المقياس المعبر عنه بالدولار حسب تعادلات القدرة الشرائية.
    La surestimation du nombre de clandestins proviendrait du fait que les migrants, qui entretiennent souvent une activité commerciale avec l’Afrique du Sud, mais qui ne souhaitent pas demeurer dans le pays de manière permanente, sont inclus dans les chiffres. UN وتعود المبالغة في تقدير عدد السريين إلى أن المهاجرين الذين يقومون في كثير من الأحيان بنشاط تجاري مع جنوب أفريقيا ولكنهم لا يرغبون في الإقامة في البلد بصورة دائمة مشمولون في الأرقام.
    Il fallait tenir compte des variations locales dans les chiffres concernant, par exemple, le nombre d'utilisateurs de l'Internet, vu notamment l'évolution rapide de celui—ci. UN ويتعين مراعاة الاختلافات المحلية في الأرقام وذلك، مثلاً بشأن عدد مستعملي الإنترنت وخاصة في ميدان سريع التطور مثل الإنترنت.
    Ces postes sont inclus dans les chiffres susmentionnés. UN وهذه الوظائف مضمنة في الأرقام السابقة.
    Un écart d'ampleur analogue apparaissait dans les chiffres annuels au cours de la période 2003-2007. UN وكان من الواضح وجود تباين بنفس القدر في الأرقام السنوية الخاصة بالفترة 2003 - 2007.
    Les données relatives aux procédures spéciales sont comptabilisées dans les chiffres concernant le Conseil des droits de l'homme. UN ترد البيانات المتصلة بالإجراءات الخاصة في أرقام مجلس حقوق الإنسان.
    Le recul important des échanges trouve son illustration dans les chiffres officiels des exportations, particulièrement en ce qui concerne le minerai d’étain. UN وينعكس الانخفاض الحاد في الاتجار في أرقام الصادرات الرسمية، ولا سيما خام القصدير.
    Données non incluses dans les chiffres de l'UNOG UN بيانات مدرجة في أرقام مكتب الأمم المتحدة في جنيف
    Un rebond similaire de taux n'a pas été observé dans les chiffres de l'emploi concernant les femmes. UN ولم يلاحَظ حدوث زيادة مماثلة في أرقام العمالة للنساء.
    Dans le cas des organisations qui ont une réserve non répartie, le montant correspondant des contributions n'est pas inclus dans les chiffres indiqués. UN وحيثما يكون لدى المنظمات احتياطي غير موزع، يستبعد من الأرقام المبلغ المقابل للاشتراكات.
    Ces dépenses n'avaient pas été prévues dans les chiffres relatifs aux accessoires d'uniforme. UN ولم تدرج هذه الاحتياجات في تقديرات التكاليف تحت بند أصناف الزي الرسمي.
    Ces mesures montrent clairement que les résultats sont là, un fait clairement illustré dans les chiffres rendus disponibles par le Fonds monétaire international (FMI) et la Banque mondiale. UN تبين هذه التدابير النتائج الواضحة، التي تتجلى بوضوح من خلال الأرقام المقدمة من صندوق النقد الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد