ويكيبيديا

    "dans les collectivités locales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في المجتمعات المحلية
        
    • في الحكومة المحلية
        
    • في السلطات المحلية
        
    • في الحكم المحلي
        
    • في الحكومات المحلية
        
    :: Produire une stratégie policière équilibrée pour la réduction de la criminalité violente dans les collectivités locales. UN :: صياغة استراتيجية متوازنة لإنفاذ القانون بهدف الحد من جرائم العنف في المجتمعات المحلية.
    Ce programme a contribué à renforcer nettement la confiance dans les collectivités locales. UN وكان للبرنامج أثر كبير في بناء الثقة في المجتمعات المحلية.
    Les manuels nationaux de formation sur la planification des tâches incombant aux hommes et aux femmes dans les collectivités locales ne paraîtront pas. UN الالغاء: أدلة للتدريب على الصعيد القطري بشأن التخطيط الذي يراعي الفروق بين الجنسين في المجتمعات المحلية.
    Le réseau est destiné à soutenir les femmes actives dans les collectivités locales et tous les citoyens en leur offrant la possibilité de former des réseaux sur les questions d'égalité à travers le Web. UN والمقصود من الشبكة هو دعم النساء اللاتي يعملن في الحكومة المحلية وكافة المواطنين بحيث تتاح لهن إمكانية التواصل بشأن مسائل المساواة بين الجنسين من خلال الإنترنت.
    En Écosse, une seule femme occupe un poste de Chief Executive, ce qui représente 3 % du total dans les collectivités locales écossaises. UN توجد في اسكتلندا امرأة واحدة تشغل منصب الرئيس التنفيذي، وذلك يمثل ٣ في المائة من مجموع عدد الرؤساء التنفيذيين في السلطات المحلية في اسكتلندا.
    S'agissant du renforcement des capacités des femmes, l'organisation a instruit 14 380 femmes sur l'égalité entre les sexes dans les collectivités locales, en recourant au leadership et à la citoyenneté transformatifs des femmes à Uttarakhand et Uttar Pradesh (Inde). UN وفي مجال بناء قدرات النساء، ثقفت 380 14 امرأة في ما يتصل بالمساواة بين الجنسين في الحكم المحلي من خلال القيادة والمواطنة الهادفتين إلى التغيير، وذلك في ولايتي أوتاراكاند وأوتاربراديش، الهند.
    Stage de formation au bâtiment et à la construction durables à l'intention des administrateurs urbains dans les collectivités locales en Asie pacifique. UN دورة تدريبية بشأن البناء والتشييد المستدامين لمدراء المناطق الحضرية في الحكومات المحلية في آسيا والمحيط الهادي.
    L'organisation préside et organise des réunions sur le sida et l'usage de drogues dans les collectivités locales. UN تقــوم المنظمة بتنظيم ورئاسـة اجتماعات بشــأن الإيــدز وتعاطـــي المخدرات في المجتمعات المحلية.
    Élaboration de politiques pour créer des emplois en milieu rural, lancer des projets, développer les capacités et relever la formation réservée aux femmes dans les collectivités locales; UN وضع السياسات اللازمة لخلق فرص عمل ريفية وتوفير المشروعات وبناء القدرات وزيادة مستوى إرشادهن في المجتمعات المحلية.
    Les problèmes de la pauvreté et de la jeunesse, ainsi que le rôle des activités génératrices de revenus dans l’élimination de la pauvreté et l’amélioration des conditions de vie dans les collectivités locales seront également examinés. UN وسيُنظر أيضا في مسائل الفقر والشباب ودور اﻷنشطة المدرة للدخل في القضاء على الفقر وتحسين مستويات المعيشة في المجتمعات المحلية.
    La célébration de cette Journée par la communauté internationale a notablement contribué à mieux faire comprendre les enjeux de la prévention des catastrophes dans les collectivités locales et les pays du monde entier. UN وقد أسهم الاحتفال بذلك اليوم إسهاما كبيرا في زيادة الوعي بالحد من الكوارث في المجتمعات المحلية والبلدان في جميع أنحاء العالم.
    La formation que reçoit le personnel médical a été adaptée aux conditions de vie de la majorité de la population, et comprend, pour tous les étudiants, des périodes de stage dans les collectivités locales. UN وأعيد تشكيل تدريب موظفي الصحة ليعكس الظروف المحيطة بأغلبية السكان ويشمل إلحاق جميع الطلبة للعمل في المجتمعات المحلية أثناء تدريبهم.
    On pourrait également organiser davantage de débats publics dans les collectivités locales pour examiner les différents problèmes qui se posent au niveau national; UN كما يمكن تشجيع إجراء مناقشات، بمشاركة واسعة من الجمهور، في المجتمعات المحلية بشأن مختلف القضايا التي تواجه اﻷمة أو تمثل تحديا لها؛
    La communauté internationale est prête à fournir des ressources aux régions favorables au retour des réfugiés et personnes déplacées qui concourent activement à leur réinsertion dans les collectivités locales. UN فالمجتمع الدولي مستعد لتوفير الموارد إلى المناطق التي ترحب بعودة اللاجئين والمشردين وتتعاون بصورة إيجابية في دمجهم في المجتمعات المحلية.
    En 2010, l'État a alloué des crédits spéciaux provenant de fonds publics liés à la loterie sportive pour faciliter l'établissement et la création, dans les collectivités locales, de services volontaires pour la bonne forme physique des familles et des femmes. UN وفي عام 2010، اعتمدت الدولة أموالاً خاصة من جوائز يانصيب الألعاب الرياضية المخصصة للرعاية العامة وذلك من أجل دعم إنشاء وتطوير مراكز تطوعية على الصعيد الوطني لتوفير خدمات اللياقة البدنية للإناث والأسر في المجتمعات المحلية.
    Objectifs 4 et 5. La Fondation a mis en place des cliniques médicales dans les collectivités locales. UN الهدفان 4 و 5 - وفرت المؤسسة عيادات طبية في المجتمعات المحلية.
    Ces centres rapprochent les analyses des données d'information pertinentes fournies par les forces de l'ordre et les services de contre-espionnage et coordonnent les mesures de sécurité afin d'atténuer les menaces dans les collectivités locales. UN وتمزج مراكز الاندماج بين إنفاذ القانون وتحليل المعلومات الاستخبارية وتنسق التدابير الأمنية من أجل الحد من التهديدات في المجتمعات المحلية.
    Il y en a aujourd'hui 48 au total, dans toutes les régions du pays, qui oeuvrent pour améliorer l'équité entre les sexes dans les collectivités locales. UN يُوجد في جميع مناطق البلد ما مجموعه 48 مكتبا من المكاتب البلدية والقروية لشؤون المرأة ، تعمل في مجال تحقيق المساواة بين الجنسين في المجتمعات المحلية نفسها.
    Les femmes dans les collectivités locales UN المرأة في الحكومة المحلية
    68. Dans la province de Styrie, le pourcentage de femmes à des postes de direction au sein de l'administration publique régionale est de 23,2 %; dans les collectivités locales, ce pourcentage est actuellement de 5,2 % (fonctions de maire). UN 68- وفي ستيريا، بلغت حصة المرأة في المناصب القيادية في الإدارة العامة للمقاطعة 23.2 في المائة، وحصة المرأة في المناصب القيادية في الحكومة المحلية (العمد من الإناث) تبلغ حالياً نسبة 5.2 في المائة.
    Les femmes arabes dans les collectivités locales. UN 275 - المرأة العربية في السلطات المحلية.
    Les initiatives précitées, qui sont maintenant systématisées et organisées, visent à sensibiliser les femmes à la nécessité d'une représentation égale des deux sexes dans les collectivités locales. UN والمبادرات المذكورة أعلاه، التي اكتسبت طابعا منهجيا ومنظما بالفعل، تهدف إلى تثقيف المرأة فيما يتعلق بضرورة المساواة بين الجنسين في التمثيل في الحكم المحلي.
    Plusieurs femmes occupent des fonctions ministérielles au sein du Gouvernement et d'autres travaillent dans les collectivités locales, les missions diplomatiques, la police et la magistrature. UN وهناك عدة نساء بين الوزراء في الحكومة، وتشغل النساء أيضاً وظائف في الحكومات المحلية والبعثات الدبلوماسية ودوائر الشرطة والقضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد