Les latrines à fosse à dalle et les latrines améliorées à fosse ventilée sont les meilleurs dispositifs d'assainissement existants dans les collectivités rurales. | UN | وفي هذا السياق، تعتبر المراحيض الحفرية مع بلاطة والمراحيض الحفرية المحسّنة مع تهوية، الأفضل في المجتمعات الريفية. |
L'Autriche a lancé un programme pour l'utilisation écologique de l'énergie dans les collectivités rurales à l'horizon 2000. | UN | فقد شرعت النمسا في برنامج لاستخدام الطاقة السليمة بيئيا في المجتمعات الريفية المحلية بحلول عام 2000. |
Enfin, l'Islande a noté que le processus de transition énergétique écologiquement rationnel avait été mené à bien dans les collectivités rurales. | UN | وقالت أيسلندا إن التحول إلى الطاقة السليمة بيئيا في المجتمعات الريفية قد اكتمل. |
:: Établir un programme de développement des technologies de l'information et des communications dans les collectivités rurales, de sorte que les femmes et les filles appartenant à des groupes marginalisés puissent tirer avantage de ces outils. | UN | :: ضرورة إنشاء برنامج لتنمية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في المجتمعات المحلية الريفية بما يتيح للنساء والفتيات من الفئات المهمَّشة الإفادة من تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Nous soulignons les retombées sociales bénéfiques des projets de cultures de substitution dans les collectivités rurales. | UN | 15 - ونشدد على أهمية الأثر الاجتماعي الإيجابي المترتب على إيجاد محاصيل بديلة في المجتمعات المحلية الريفية. |
- Diffuser des informations à propos des problèmes rencontrés par les coopératives de femmes dans les collectivités rurales et favoriser la création de nouvelles coopératives. | UN | :: نشر المعلومات فيما يتعلق بمشاكل التعاونيات النسائية في المجتمعات الريفية والتشجيع على إنشاء تعاونيات جديدة |
Dans le domaine de la santé, le Gouvernement a axé ses efforts sur la création et le développement des services sanitaires dans les collectivités rurales éloignées. | UN | ففي المجال الصحي، ركزت الحكومة جهودها على إنشاء وتوسيع الخدمات الصحية في المجتمعات الريفية والنائية. |
Il s'emploiera à renforcer l'agriculture durable et la sécurité alimentaire dans la région afin de réduire la pauvreté dans les collectivités rurales. | UN | وستبذل الجهود لتعزيز الزراعة المستدامة والأمن الغذائي في المنطقة من أجل الحد من الفقر في المجتمعات الريفية. |
Le projet vise à installer un laboratoire informatique dans le centre communautaire pour la formation technique et professionnelle des femmes vivant dans les collectivités rurales. | UN | ويهدف المشروع إلى إنشاء مختبر لدراسات الحاسوب في مركز مجتمعي لتوفير التدريب التقني والمهني للمرأة في المجتمعات الريفية. |
Une méthodologie a été élaborée pour aider les institutions à améliorer la mise en œuvre des plans de gestion des déchets solides dans les collectivités rurales et autochtones. | UN | وأعد المشروع منهجية لمساعدة المؤسسات على تحسين تنفيذ خطط إدارة الفضلات الصلبة في المجتمعات الريفية والأصلية. |
Mise en oeuvre de principes soucieux de parité pour la diffusion de technologies énergétiques et minières dans les collectivités rurales. | UN | وتنفيذ مبادئ توجيهية على صعيد السياسة العامة تراعي المنظور الجنساني لنشر تكنولوجيات الطاقة والتعدين في المجتمعات الريفية. |
Des programmes de sensibilisation doivent être mis en oeuvre non seulement dans les centres urbains, mais aussi dans les collectivités rurales. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي القيام ببرامج تتعلق بحقوق الإنسان ومساعدة الآخرين، لا في المراكز الحضرية فحسب، بل أيضا في المجتمعات الريفية. |
La Commission sonde et consulte également les clients et fournisseurs de services de droit de la famille afin de cerner et d'éliminer les obstacles posés aux services pour les clients surtout dans les collectivités rurales et éloignées. | UN | تستطلع اللجنة أيضا وتتشاور مع عملاء قانون الأسرة ومقدمي الخدمات، تحديد العقبات التي تعترض خدمة العملاء ومعالجتها، ولا سيما في المجتمعات الريفية والنائية. |
On examinera des mécanismes novateurs afin de répondre à la demande d'enseignantes dans les collectivités rurales. | UN | 36 - وسيجري استكشاف آليات ابتكارية لتلبية الطلب على المعلمات في المجتمعات الريفية. |
Les attitudes discriminatoires à l'égard des femmes, plus ancrées dans les collectivités rurales traditionnelles, freinent le développement économique et social. | UN | إذ إن المواقف التمييزية تجاه النساء، السائدة بصورة أقوى في المجتمعات الريفية التقليدية، تعيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
L'accès limité à l'information du fait de l'absence d'électricité et de l'insuffisance de connaissances et d'aptitudes pour l'utilisation des technologies de l'information constitue un obstacle de taille pour l'épanouissement des femmes dans les collectivités rurales. | UN | :: محدودية سُبل الحصول على المعلومات نتيجة لعدم توفر إمدادات الطاقة، وعدم توفر المعرفة والمهارة بشأن تكنولوجيا المعلومات، تعتبر عقبة رئيسية أمام النهوض بالمرأة في المجتمعات المحلية الريفية. |
146. Tout en prenant note des efforts faits par l'État partie, le Comité reste préoccupé par le fait que l'infanticide continue à être pratiqué, en particulier dans les collectivités rurales et sur les nouveau—nés handicapés. | UN | 147- ورغم ملاحظة اللجنة لجهود الدولة الطرف فإنها تظل قلقة إزاء استمرار ممارسة وأد المواليد، ولا سيما في المجتمعات المحلية الريفية وفي حالة المواليد المصابين بإعاقات. |
146. Des comités locaux de protection installés dans les collectivités rurales frontalières assurent la surveillance de la traite des enfants en application du Code de l'enfant, de la convention relative aux droits de l'enfant et la convention des Nations Unies sur la criminalité transnationale organisée et ses protocoles. | UN | 146- وتقوم لجان حماية محلية في المجتمعات المحلية الريفية الواقعة على الحدود بمراقبة الاتجار بالأطفال تطبيقاً لقانون الطفل، واتفاقية حقوق الطفل، واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها. |
Projet relatif aux méthodes de planification de la famille : incidences pour les services, la formation et l'information — met l'accent sur la formulation de recommandations relatives aux méthodes, à la gestion et à l'information, destinées à améliorer la gestion et la qualité des soins dispensés aux femmes dans les collectivités rurales mal desservies. | UN | مشروع تكنولوجيات تنظيم اﻷسرة: اﻵثــار المتعلقــة بالخدمات والتدريـــب والاعـــلام - يركــز على تقديم توجيه تقني واداري وإعلامي من أجـــل تحسين إدارة ونوعيــة رعاية المرأة في المجتمعات المحلية الريفية التي تعاني من نقص الخدمات. |
dans les collectivités rurales, la demande effective d'assainissement meilleur est souvent très faible, en raison de la forte proportion de pauvres, du modeste appui institutionnel apporté aux installations d'assainissement et des pratiques d'assainissement ancestrales (comme la défécation dans les champs). | UN | إن الطلب الفعلي على خدمات الصرف الصحي المحسنة في المجتمعات المحلية الريفية منخفض جدا عادة، بسبب معدلات الفقر المرتفعة، وقلة الدعم المؤسسي المقدم إلى مرافق الصرف الصحي، والممارسات " التقليدية " في مجال الصرف الصحي (مثل التغوط في الحقول الزراعية). |