ويكيبيديا

    "dans les communautés pauvres" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في المجتمعات المحلية الفقيرة
        
    • في المجتمعات الفقيرة
        
    • وفي المجتمعات الفقيرة
        
    Les relations entre hommes et femmes sont extrêmement violentes dans les communautés pauvres comme dans la moyenne des sociétés. UN والعلاقات بين الرجال والنساء تتسم بالعنف الشديد في المجتمعات المحلية الفقيرة كما في المجتمعات المتوسطة.
    En fait, le volontariat est une ressource vitale dans les communautés pauvres. UN والحقيقة هي أنّ عمل المتطوعين مورد حيوي في المجتمعات المحلية الفقيرة.
    Il y a toutefois un manque chronique de professionnels de ce type dans les communautés pauvres et rurales des pays en développement. UN بيد أن هناك نقصا مزمنا في هؤلاء الاخصائيين في المجتمعات المحلية الفقيرة والريفية في البلدان النامية.
    xv) On sera attentif aux besoins nutritionnels des personnes âgées dans les communautés pauvres. UN `٥١` سيجري رصد الاحتياجات التغذوية للمسنين في المجتمعات الفقيرة.
    La plupart des décès maternels, néonatals et infantiles surviennent dans les communautés pauvres. UN 4 - ويحدث معظم وفيات الأمهات والمواليد والأطفال في المجتمعات الفقيرة.
    Le manque d'information sur le niveau de risque associé à l'investissement dans les technologies des énergies renouvelables et dans les communautés pauvres était un problème auquel les gouvernements pouvaient contribuer à remédier. UN وبإمكان الحكومات المساعدة على سد النقص في المعلومات بشأن مستوى المخاطر المرتبطة بالاستثمار في تكنولوجيات الطاقة المتجددة وفي المجتمعات الفقيرة.
    Cette démarche favorise l'acquisition du savoir-faire, la création d'industries locales et l'injection d'argent dans les communautés pauvres. UN ويسهم ذلك في بناء المهارات المحلية ونمو الصناعات وضخ النقود في المجتمعات المحلية الفقيرة.
    Elle a également mené des activités de renforcement des capacités pour les enfants et les parents sur les droits de l'homme dans les communautés pauvres. UN ونفذت أيضا أنشطة في المجتمعات المحلية الفقيرة لبناء قدرات الأطفال والوالدين في مجال حقوق الإنسان.
    21. La faiblesse, voire l'absence totale du système juridique dans les communautés pauvres ou rurales, a réduit les Libériens à s'en remettre à la justice coutumière. UN 21- ونظراً لضعف النظام القانوني في المجتمعات المحلية الفقيرة و/أو الريفية أو غيابه التام عنها، أصبح المواطنون الليبيريون يعتمدون على القضاء التقليدي.
    Étant donné que 26,5 % des enfants de moins de 5 ans souffrent de malnutrition chronique, le Gouvernement a lancé le programme " Zéro malnutrition " en 2007 qui fournit des suppléments alimentaires aux mères ayant des enfants âgés de 2 à 5 ans, surtout dans les communautés pauvres. UN ونظراً لأن 26.5 في المائة من الأطفال تحت سن الخامسة يعانون من سوء التغذية المزمن، أطلقت حكومتها برنامج " القضاء تماماً على سوء التغذية " في سنة 2007 لتقديم المواد الغذائية المكملة إلى الأمهات اللائي لديهن أطفال ما بين الثانية والخامسة من العمر، وخصوصاً في المجتمعات المحلية الفقيرة.
    Il était indiqué dans le rapport que les activités faisant appel à de la maind'œuvre enfantine étaient concentrées dans les communautés pauvres de Bridgetown et que les enfants qui travaillaient appartenaient le plus souvent à des familles pauvres et nombreuses, ayant à leur tête une mère célibataire peu qualifiée, ayant un emploi faiblement rémunéré ou au chômage. UN وأشار إلى أن أعلى نسبة للأنشطة المتعلقة بعمل الأطفال توجد في المجتمعات المحلية الفقيرة في بريدجتاون وأن من الأرجح أن ينتمي الأطفال العاملون إلى العائلات الفقيرة كبيرة العدد التي تتولى أمرها أمٌّ معيلة إما تعمل عملاً منخفض المهارة والدخل وإما عاطلة عن العمل(66).
    Ces programmes existent généralement dans les communautés pauvres et autres communautés vulnérables ou marginalisées et peuvent améliorer l'accès de ces groupes aux équipements, produits et services sanitaires et faciliter la participation des communautés à la prise des décisions qui ont des répercussions sur leur santé. UN وتوجد هذه البرامج بشكل عام في المجتمعات المحلية الفقيرة وغيرها من المجتمعات المحلية الضعيفة أو المهمشة، وربما تزيد من إمكانية وصول الفئات الضعيفة والمهمشة إلى المرافق والسلع والخدمات الصحية وتيسر مشاركة المجتمعات المحلية في عمليات صنع القرار التي تؤثر على صحتها().
    8. De s'employer à éradiquer l'analphabétisme, en particulier dans les communautés pauvres et rurales; UN 8- بذل جهود للقضاء على الأمية ولا سيما في المجتمعات الفقيرة والريفية؛
    Cela étant, grâce à une bonne communication, les stratégies dans le domaine de la science, de la technologie et de l'innovation pourraient favoriser la création d'emplois et une amélioration des conditions de vie en général dans les communautés pauvres; UN غير أن حسن التواصل يمكن أن يكفل خلق فرص العمل في المجتمعات الفقيرة وتحسن استدامة بيئتها بفضل استراتيجيات العلم والتكنولوجيا والابتكار.
    dans les communautés pauvres et marginalisées du monde en développement, l'information, la connaissance et la communication sont des outils essentiels au développement, à la paix et à la sécurité, et un droit de l'homme fondamental. UN وفي المجتمعات الفقيرة والمهمشة في العالم النامي، تشكل المعلومات والمعرفة والاتصالات الأدوات الرئيسية اللازمة لتحقيق التنمية والسلام والأمن، كما أنها من حقوق الإنسان الأساسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد