Réalisation 1.1.4 : Examen des lacunes dans les connaissances identifiées au cours de chaque évaluation thématique, y compris pendant la phase de cadrage | UN | استعراض الثغرات في المعارف المستبانة أثناء كل تقييم مواضيعي، بما في ذلك تلك المستبانة في مرحلة تحديد النطاق |
vi) Identifier les lacunes dans les connaissances et y remédier; | UN | ' 6` تحديد الثغرات في المعارف ومعالجتها؛ |
Lacunes dans les connaissances et possibilités d'amélioration | UN | الفجوات القائمة في المعارف وخطوات للتحسين |
Ceci est essentiel non seulement pour définir la marche à suivre mais même pour identifier les causes des lacunes dans les connaissances et la compréhension et établir un programme de travail de recherche et de formulation de politiques. | UN | وهذا اﻷمر ضروري لا لرسم المسارات الممكنة مستقبلا فحسب، بل أيضا ﻹيضاح مصادر أوجه الضعف الحالية في المعرفة والفهم، ووضع جداول اﻷعمال اللازمة لكل من أنشطة البحث وإجراءات السياسات. |
Même si des progrès ont été réalisés dans les connaissances scientifiques, des incertitudes subsistent sur le plan scientifique, ce qui ne fournit pas une base suffisante pour prendre des décisions politiques. | UN | صحيح أنه قد أُحرز تقدم في المعرفة العلمية لكن أوجه عدم اليقين العلمية ما زالت موجودة وهي لا توفر أساساً كافياً لاتخاذ قرارات سياسية. |
Des techniques et stratégies pour combattre la dégradation des terres existent ou sont actuellement mises au point pour certaines situations mais non pour toutes; l'évaluation proposée devra dès lors identifier les lacunes importantes qui existent dans les connaissances et les moyens de les combler. | UN | 6 - وثمة تقنيات واستراتيجيات لمعالجة تدهور الأراضي قائمة فعلاً أو يجري إعدادها لمواجهة بعض الحالات، لكن ليس لمواجهة كل الحالات؛ ولهذا سوف يلزَم التقييم المقتَرح أن يحدِّد فجوات هامة في مجال المعرفة وطرق معالجتها. |
aider à recenser les lacunes dans les connaissances scientifiques et promouvoir l'échange d'informations et la coopération scientifique et technique ; | UN | :: المساعدة على كشف الثغرات في المعارف العلمية وتشجيع تبادل المعلومات والتعاون التقني؛ |
Activité potentielle 6 concernant l'identification et la hiérarchisation des lacunes dans les connaissances | UN | النشاط المحتمل 6 بشأن الوقوف على الثغرات في المعارف وتحديد الأولويات |
Réalisation 1.3.4 : Examen des lacunes dans les connaissances identifiées au cours de l'évaluation, y compris pendant la phase de cadrage | UN | استعراض الثغرات في المعارف المستبانة أثناء التقييم، بما في ذلك تلك المستبانة في مرحلة تحديد النطاق |
En outre, il existe des lacunes graves dans les connaissances et les informations concernant l'étendue des progrès réalisés, en particulier au niveau national. | UN | يضاف إلى ذلك أنه لا تزال هناك فجوات هامة في المعارف والمعلومات فيما يتعلق بمدى التقدم الذي يجري إحرازه، وبخاصة على الصعيد القطري. |
Pour maintenir la compétitivité des entreprises, le Gouvernement doit accroître ses investissements dans les connaissances et les techniques propres à soutenir le développement de l'industrie du bâtiment. | UN | وللإبقاء على تنافسية الشركات المصرية، ينبغي للحكومة أن تزيد من الاستثمار في المعارف والتكنولوجيا اللازمتين لدعم نمو صناعة التشييد. |
Le Groupe intergouvernemental devrait en outre réfléchir aux solutions à trouver pour combler les lacunes constatées dans les connaissances sur la diversité biologique des forêts; | UN | وينبغي للفريق الحكومي الدولي أيضا أن يدرس السبل الكفيلة بمعالجة أوجه النقص المحددة في المعارف المتعلقة بالتنوع البيولوجي للغابات؛ |
Il est également devenu un partenaire officiel de SecureNutrition, la plateforme de connaissances financée par la Banque mondiale dans le but de combler les lacunes dans les connaissances des spécialistes de l'agriculture, de la nutrition et de la sécurité alimentaire. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أصبح البرنامج شريكا رسميا في منصة " التغذية الآمنة " ، وهي منصة معارف يمولها البنك الدولي وتسعى إلى سد الفجوات في المعارف بين الممارسين في مجالات الزراعة والتغذية والأمن الغذائي. |
Son rôle consistera également à relayer l'information relative aux lacunes relevées dans les connaissances et les données scientifiques lors des évaluations auprès des partenaires concernés, ainsi qu'à favoriser le processus visant à combler ces lacunes. | UN | وستقوم فرقة العمل أيضاً بتقديم الدعم في نقل المعلومات عن الثغرات في المعارف والبيانات العلمية التي تم تحديدها خلال عمليات التقييم للشركاء المعنيين، وبتحفيز عملية ملء هذه الثغرات. |
:: Identifier les lacunes dans les connaissances actuelles, aux niveaux national, régional et mondial, et encourager l'amélioration des systèmes d'observation, de suivi et de gestion des données; | UN | تحديد الفجوات الموجودة على المستويات الوطنية والإقليمية والعالمية في المعارف القائمة، وتشجيع مواصلة تطوير نظم المراقبة والرصد وإدارة البيانات؛ |
Contribuer à l'identification des lacunes dans les connaissances scientifiques; | UN | (ي) المساعدة في تحديد أوجه القصور في المعرفة العلمية؛ |
Un groupe d'experts ad hoc a été nommé par la Conférence des Parties à la Convention en vue d'identifier les expériences réussies en matière de connaissances traditionnelles afin d'examiner des études de cas pour l'intégration des connaissances traditionnelles et locales dans les connaissances modernes et de proposer des mécanismes de promotion et d'échange des approches réussies. | UN | وقد عين فريق خاص من الخبراء من قبل مؤتمر الأطراف في الاتفاقية من أجل تحديد التجارب الناجحة في المعرفة التقليدية، واستعراض حالات محددة لإدماج المعرفـــــة التقليدية والمحلية في المعرفة الحديثة، واقتراح آليات لتعزيز النهج الناجحة وتبادلـــــها. |
Il y a des lacunes dans les connaissances concernant certains points, tels que les estimations du nombre des cas d’abus journaliers, les données sur le traitement et les décès enregistrés. | UN | كما ان هنالك فجوات في المعرفة فيما يتعلق ببنود معينة ، ومنها مثلا العدد المقدر من الذين يتعاطون العقاقير يوميا ، وبيانات المعالجة وحالات الوفاة المسجلة . |
Dans cette optique, le PNUE s'efforcera d'établir des rapports entre les études scientifiques réalisées à l'appui de conventions et d'accords sur l'environnement, afin de mettre en évidence les effets de synergie possibles, mais aussi les lacunes dans les connaissances. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، سيركز برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة اهتمامه على إيجاد صلات بين عمليات التقييم العلمية المضطلع بها دعما للاتفاقيات والاتفاقات البيئية بغية التعرف على مجالات التآزر الممكنة، فضلا عن الفجوات في المعرفة. |
Dans cette optique, le PNUE s'efforcera d'établir des rapports entre les études scientifiques réalisées à l'appui de conventions et d'accords sur l'environnement, afin de mettre en évidence les effets de synergie possibles, mais aussi les lacunes dans les connaissances. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، سيركز برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة اهتمامه على إيجاد صلات بين عمليات التقييم العلمية المضطلع بها دعما للاتفاقيات والاتفاقات البيئية بغية التعرف على مجالات التآزر الممكنة، فضلا عن الفجوات في المعرفة. |
L'Association internationale de gérontologie et de gériatrie et l'organisme britannique Help the Aged travaillent actuellement avec des pays africains pour recenser les lacunes existant dans les connaissances, la formation et la recherche s'agissant de promouvoir la prise en compte des problèmes gériatriques dans les systèmes de santé nationaux. | UN | 63 - وتتعاون الرابطة الدولية لعلم الشيخوخة وطب المسنين ومنظمة مساعدة المسنين في المملكة المتحدة الآن مع بعض الدول الأفريقية لتحديد الثغرات الموجودة في مجال المعرفة والتدريب والبحوث من أجل الترويج لمنظور طب المسنين في الأنظمة الوطنية للرعاية الصحية. |
Pour y parvenir, le Bureau se concentrera sur une gamme de produits et de services clairement définie, ciblant ses investissements - dans les connaissances, les méthodologies, les outils, les directives et le personnel. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، سيركز المكتب على مجموعة محددة بوضوح من المنتجات والخدمات، ويقوم باستثمارات محددة الأهداف في مجال المعارف والمنهجيات والأدوات والتوجيه والموظفين. |