ويكيبيديا

    "dans les décisions qui" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في القرارات التي
        
    • في اتخاذ القرارات التي
        
    • في صنع القرارات التي
        
    • في القرارات المتعلقة
        
    Pensez-vous que votre avis soit pris en considération dans les décisions qui vous concernent ? UN هل يؤخذ برأيكم كناشئة في القرارات التي تخصكم؟ التعليق
    Nous ne souhaitons pas imposer nos vues aux autres pays ou nous immiscer dans les décisions qui sont légitimement prises par d'autres gouvernements nationaux. UN ولا نرغب في فرض آرائنا على بلدان أخرى أو التدخل في القرارات التي اتخذتها بطريقة مشروعة حكومات وطنية أخرى.
    Les problèmes des pays en transition devaient être pris en compte dans la préparation de la dixième session ainsi que dans les décisions qui seraient adoptées par la Conférence. UN وينبغي أن تنعكس المشاكل التي تواجهها تلك البلدان في العملية التحضيرية وكذلك في القرارات التي سيعتمدها الأونكتاد العاشر.
    Je le répète : le Représentant du PNUE doit jouer un rôle directeur dans les décisions qui touchent à l'Antarctique. UN وأكرر أن يضطلع ممثل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بدور رئيسي في اتخاذ القرارات التي تؤثر على انتاركتيكا.
    Leur intervention rapide et active dans les décisions qui influent sur leur vie est indispensable. UN وتعد مشاركتهم النشطة منذ وقت مبكر في اتخاذ القرارات التي تخص حياتهم من الأمور الأساسية.
    Dans de nombreux pays, les femmes n'ont toujours pas leur mot à dire dans les décisions qui concernent leur propre avenir. UN وفي كثير من البلدان، ما زالت المرأة مستبعدة من المشاركة في صنع القرارات التي تحدد مستقبلها.
    Les problèmes des pays en transition devaient être pris en compte dans la préparation de la dixième session ainsi que dans les décisions qui seraient adoptées par la Conférence. UN وينبغي أن تنعكس المشاكل التي تواجهها تلك البلدان في العملية التحضيرية وكذلك في القرارات التي سيعتمدها الأونكتاد العاشر.
    Les problèmes des pays en transition devaient être pris en compte dans la préparation de la dixième session ainsi que dans les décisions qui seraient adoptées par la Conférence. UN وينبغي أن تنعكس المشاكل التي تواجهها تلك البلدان في العملية التحضيرية وكذلك في القرارات التي سيعتمدها الأونكتاد العاشر.
    Des questions depuis longtemps identifiées comme étant des composantes très importantes du régime de non-prolifération ont été marginalisées dans les décisions qui ont été adoptées. UN إن القضايا التي حددت من زمن طويل بوصفها مكونات حاسمة لنظام عدم الانتشار، قد همشت في القرارات التي اعتمدت.
    Plusieurs articles exigent que l'intérêt propre de l'enfant soit pris en considération dans les décisions qui le concernent. UN ويورد في عدة بنود منه اشتراط مراعاة المصلحة العليا للطفل في القرارات التي تؤثر في اﻷطفال.
    Les gouvernements doivent garantir la participation pleine et effective des jeunes aux délibérations politiques et les jeunes doivent avoir leur mot à dire dans les décisions qui toucheront leurs vies pendant des années; UN ويجب أن تكفل الحكومات إشراك الشباب إشراكاً تاماً فعالاً في المداولات السياسية، كما يجب السماح للشباب بالإدلاء بآرائهم في القرارات التي ستؤثر على حياتهم في السنوات المقبلة.
    Il importe en particulier que les jeunes femmes aient leur mot à dire dans les décisions qui auront une incidence durable sur leur vie; UN ويجب السماح للشابات بوجه خاص أن يكون لهن رأي في القرارات التي تؤثر على حياتهن لسنوات قادمة.
    En vertu de la Constitution suédoise (article 7 du chapitre 11), ni le Gouvernement, ni le Parlement ou aucune autre autorité publique ne doivent intervenir dans les décisions qui sont prises par une autorité administrative. UN ويمنع البند ٧ من الفصل ١١ من الدستور السويدي أي تدخل من جانب الحكومة أو البرلمان أو أي سلطة حكومية أخرى في القرارات التي تتخذها سلطة إدارية.
    Les femmes jouent rarement un rôle dans les décisions qui mènent aux conflits armés mais elles contribuent dans une large mesure à préserver l'ordre social en temps de guerre et de conflits armés. UN ونادرا ما يكون للمرأة دور في القرارات التي تقود إلى الصراعات المسلحة، ولكنها تسهم إلى حد كبير في حفظ النظام الاجتماعــي في زمن الحرب والصراعات المسلحة.
    Prendre les enfants et les jeunes au sérieux signifie également qu'ils ont leur mot à dire dans les décisions qui les affectent. UN ومعاملة الأطفال والشباب بجدية يعني السماح لهم بإبداء رأيهم في اتخاذ القرارات التي تؤثر عليهم.
    :: Ouvrir aux personnes âgées, la possibilité de sauvegarder leurs propres intérêts par des modes de participation à tous les niveaux dans les décisions qui les concernent; UN :: إتاحة الفرصة للمسنين لحماية مصالحهم الخاصة من خلال مشاركتهم على جميع المستويات في اتخاذ القرارات التي تهمهم؛
    Le simple fait d'avoir son mot à dire dans les décisions qui nous concernent et sur environnement social et environnemental qui nous entoure est un aspect essentiel du bien-vivre. UN والتمكن من المشاركة في اتخاذ القرارات التي تؤثر على حياتنا وعلى الوسط الاجتماعي والبيئي المحيط بنا يشكل في حد ذاته بُعداً أساسيا من أبعاد الرفاه.
    - Une participation égale et effective dans les décisions qui concernent leur santé et leurs droits en matière de sexualité et de procréation; UN أن تشارك المرأة بتساو وفعالية في اتخاذ القرارات التي تعنى بحقوقها الجنسية والإنجابية والصحية؛
    Ceux qui vivent dans le pauvreté se sentent impuissants et rejetés, car ils n'ont pas leur mot à dire dans les décisions qui concernent leur vie. UN ويشعر الناس الذين يعيشون في فقر بالعجز والانعزال لأنهم لا دور لهم في صنع القرارات التي تؤثر على حياتهم.
    Ceux qui vivent dans la pauvreté ont le sentiment de n'avoir aucun pouvoir et d'être rejetés car ils n'ont pas leur mot à dire dans les décisions qui touchent leur vie. UN ويحس الناس الذين يعيشون في الفقر بالعجز والانعزال لأنهم لا دور لهم في صنع القرارات التي تؤثر على حياتهم.
    En conséquence, il est indispensable que les peuples autochtones puissent occuper une place de choix dans les décisions qui engagent leurs populations et leurs terres. UN لذا ينبغي أن يكون للسكان الأصليين أدوار رئيسية في القرارات المتعلقة بالطاقة والتي تؤثر على شعوبهم وأراضيهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد