ويكيبيديا

    "dans les détails de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في تفاصيل
        
    Sans entrer dans les détails de ce vaste programme de coopération, je voudrais toutefois souligner quelques éléments particulièrement significatifs. UN وبدون الخوض في تفاصيل جدول الأعمال العريض هذا، أود أن ألقي الضوء على بضع نقاط ذات أهمية خاصة.
    Le Comité a noté des incohérences dans les détails de ces rapports et a aussi remarqué que les bureaux de pays ne fournissaient pas toujours les données requises. UN ولاحظ المجلس اختلافات في تفاصيل تلك التقارير، ولاحظ أيضا أن المكاتب القطرية لم تقدم دائماً البيانات المطلوبة.
    Sans entrer dans les détails de l'un quelconque d'entre eux, je voudrais réitérer certaines des vues que j'ai déjà exprimées sur l'importante question de l'élargissement du Conseil de sécurité. UN ومن دون الخوض في تفاصيل أي منها، أود أن أكرر بعض الآراء التي أعربتُ عنها مسبقا حول مسألة توسيع مجلس الأمن الهامة.
    Il puisera sa valeur aussi bien dans son existence même que dans les détails de son texte. UN وسوف تكمن قيمتها في وجودها كما ستكمن بنفس القدر في تفاصيل نصها.
    Je ne veux pas entrer dans les détails de cet état de chose – il a ses racines à la fois dans l’inertie de la mentalité soviétique et dans les intérêts corporatifs de certains monopolistes russes. UN ولا أود أن أدخل في تفاصيل هذا التأكيد، ﻷن جذوره ضاربة في خضم العقلية السوفياتية، وفي المصالح النقابية المحددة للاحتكار الروسي.
    Je n'ai pas l'intention d'entrer dans les détails de cette question ici et maintenant, mais nous devrions la suivre attentivement parce que le débat scientifique est toujours en cours et prêter attention aux coûts et aux avantages de nos futures décisions. UN ولا أنوي الدخول في تفاصيل هذه المسألة هنا الآن، ولكن ينبغي أن نتتبعها بدقة لعدم اكتمال المناقشات العلمية بشأنها وأن نولي الاهتمام للتكاليف والمزايا المترتبة على ما نتخذه من قرارات في المستقبل.
    Cependant, d'autres, sur les projets de directive concernant les réserves aux traités, se situent à l'autre extrême, en particulier lorsqu'ils entrent dans les détails de la codification du droit des traités. UN ومن ناحية أخرى، بعض التعليقات على مشروع المبادئ التوجيهية بشأن التحفظات على المعاهدات أخطأت وسارت في الاتجاه المضاد، وخصوصاً، حيث أسهبت في تفاصيل تاريخ تدوين قانون المعاهدات.
    Ce pays s'ingère dans les détails de la gestion des travaux de la Cinquième Commission pour éviter d'être condamné pour un manquement aux obligations qui lui incombent en vertu des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN فسورية تتدخل في تفاصيل أعمال اللجنة الخامسة لكي تتجنب إدانتها على عدم الامتثال لالتزاماتها بموجب قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Nous ne souhaitons pas entrer dans les détails de l'enquête afin de ne pas porter préjudice à l'enquête, qui doit être indépendante, neutre, objective et affranchie de toute ingérence politique. UN ولا يود وفدي الخوض في تفاصيل التحقيقات لتجنب المساس بشؤون التحقيق الذي نؤمن بضرورة أن يكون مستقلا وحياديا وموضوعيا وبعيدا عن التدخلات السياسية.
    a) L'exposé doit se concentrer sur les points principaux et ne pas aller dans les détails de rédaction, etc.; UN (أ) ينبغي أن يركّز التقديم على النقاط الرئيسية وألاّ يخوض في تفاصيل الصياغة وغير ذلك من التفاصيل.
    Sans entrer dans les détails de ce problème difficile, je voudrais faire observer que la session actuelle de l'Assemblée générale n'est pas une session ordinaire étant donné qu'elle doit adopter un nouveau barème des quotes-parts pour la répartition des dépenses de l'ONU pour la période 1995-1997. UN وبدون الخوض في تفاصيل هذه المسألة الصعبة، أود أن أذكر أن الدورة الحالية للجمعية العامة ليست دورة عادية، إذ سيتعين عليها أن تقر جدولا جديدا لﻷنصبة المقررة لقسمة نفقات اﻷمم المتحدة في الفترة ١٩٩٥-١٩٩٧.
    Théoriquement, une convention fiscale < < minimaliste > > serait conçue de façon à éviter d'entrer dans les détails de chaque fiscalité nationale. UN ومن الناحية النظرية، ينبغي أن تكون المعاهدة " المبسطة " موضوعة بطريقة تكفل تجنب الاضطرار إلى الغرق في تفاصيل النظام الضريبي لكل بلد.
    Sans vouloir entrer dans les détails de la discussion au niveau des experts, l'échange engagé et substantiel de ces derniers a bien montré une chose à nous les diplomates: un tel traité est prêt pour être négocié. UN ودون أن أحاول الخوض في تفاصيل المناقشة التي جرت على مستوى الخبراء، فإن تبادل الآراء الذي تم بين الخبراء والذي اتسم بالالتزام والموضوعية قد أظهر لنا نحن الدبلوماسيون شيئاً واحداً وهو أن معاهدة حظر إنتاج المواد الانشطارية قد أصبحت جاهزة للتفاوض.
    57. Le Groupe souligne qu'il n'a pas l'intention de s'ingérer dans les détails de la gestion de l'Organisation et ne doute pas que le Secrétariat saura identifier les domaines où des économies peuvent être réalisées sans porter atteinte aux activités de coopération technique. UN 57- وأردف يقول إن المجموعة تشدد على أنها لا تنوي التدخّل في تفاصيل إدارة اليونيدو، وهي موقنة بأن الأمانة ستحدّد المجالات التي يمكن الادخار فيها دون المساس بإنجاز التعاون التقني.
    J'essaie de me plonger dans les détails de sa vie. Open Subtitles أنا أحاول أن أتعمّق في تفاصيل حياة السيّد (نيوبيرغ)،
    Je n'entrerai pas dans les détails de tout ça. Open Subtitles "لن أخوض في تفاصيل كلّ تلك الأمور "

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد