ويكيبيديا

    "dans les deux sens" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في كلا الاتجاهين
        
    • في الاتجاهين
        
    • في اتجاهين
        
    • بالاتجاهين
        
    • وإيابا
        
    • طريق ذو إتجاهين
        
    • ذي اتجاهين
        
    • طريق ذو اتجاهين
        
    • طريقا ذا اتجاهين
        
    • للأمر أن يسلك الإتجاهين
        
    • بكلا الاتجاهين
        
    • ذات اتجاهين
        
    • معرفة اﻷسباب
        
    Les chiffres officiels de 1992 font état de 8 688 immigrants et de 4 289 émigrants, mais ces chiffres ne reflètent pas ce que de nombreux spécialistes considèrent comme un flux clandestin non négligeable dans les deux sens. UN وكانت اﻷرقام الرسمية لعام ١٩٩٢ هي ٦٨٨ ٨ مهاجرا مقابل ٢٨٩ ٤ نازحا. على أن هذه اﻹحصاءات تغفل ما يعتبره كثير من الخبراء تدفقا كبيرا غير رسمي في كلا الاتجاهين.
    Il faut des progrès dans les deux sens : une meilleure coordination et normalisation du travail des comités et la réduction de la charge de travail pour les États parties. UN ونحن نعتقد أن التقدم ضروري في كلا الاتجاهين: مزيد من تنسيق وتوحيد العمل بين اللجان وتخفيف العبء عــن الدول الأطراف.
    Par ailleurs, les activités de contrebande entre l'Albanie et le Monténégro se sont poursuivies dans les deux sens à travers le lac Shkodra. UN وفي غضون ذلك، استمر التهريب عبر الحدود في كلا الاتجاهين بين ألبانيا والجبل اﻷسود عبر بحيرة شكودرا.
    Pourtant, d'autres fonctionnaires ont publiquement déclaré qu'il y avait des passages d'armes et de carburants d'un pays à l'autre, dans les deux sens. UN وبالرغم من ذلك، صرح مسؤولون آخرون علنا بحدوث حالات نقل أسلحة ووقود عبر الحدود في الاتجاهين.
    Cela suppose que l'information circule dans les deux sens entre les populations et les acteurs humanitaires. UN ويستلزم ذلك تدفق المعلومات في الاتجاهين من المجتمعات المحلية إلى تلك الجهات وبالعكس.
    La mondialisation du commerce doit produire des avantages dans les deux sens. UN وينبغي لعولمة التجارة أن تعود بفوائد في كلا الاتجاهين.
    Les professionnels dans les pays d'origine et de destination entretiennent souvent des liens étroits, si bien que les idées circulent librement dans les deux sens. UN فغالبا ما يقيم المهنيون في بلدان المنشـأ وبلدان المقصد ارتباطات قويـة تسمح بانتقال الأفكار بحريــة في كلا الاتجاهين.
    Cette affaire prouve qu'il est nécessaire d'instaurer une coopération avec le Tribunal qui aille dans les deux sens et qui soit avantageuse aux deux parties. UN وتبرهن تلك الحالة على ضرورة وجود نموذج مفيد يسير في كلا الاتجاهين للتعاون المتبادل مع محكمة يوغوسلافيا السابقة.
    Toutefois, on considère qu'elle peut être interprétée dans les deux sens, surtout en ce qui concerne l'article 374, qui mentionne des délits de trafic et des actes de terrorisme qui ont normalement des implications transnationales. UN بيد أن هذه التشريعات يمكن تفسيرها في كلا الاتجاهين وبخاصة فيما يتعلق بالمادة 374 التي تشير إلى جرائم الاتجار والأعمال الإرهابية التي عادة ما تترتب عليها مضاعفات تشمل أكثر من بلد.
    Le Groupe est d'avis qu'une coopération stratégique avec la société civile et d'autres acteurs nationaux peut amener des progrès plus marqués dans les deux sens. UN ويرى الفريق أن العمل استراتيجيا مع المجتمع المدني وغيره على المستوى القطري يمكن أن يعزز التقدم في كلا الاتجاهين.
    Faisant preuve de bonne volonté, l'Azerbaïdjan a suggéré que la zone appelée le corridor de Lachin serve de route de paix pour les deux côtés dans les deux sens. UN وقد اقترحت أذربيجان بدافع من حسن النية أن يستعمل ما يسمى بممر لاشين طريقا للسلام من قبل الجانبين في كلا الاتجاهين.
    Il s'agit d'améliorer la tolérance dans tous les aspects de la vie et de faciliter le retour dans les deux sens des personnes déplacées. UN ويدعو هذا البرنامج إلى مزيد من التسامح في جميع جوانب الحياة ويستهدف تيسير عودة المشردين في كلا الاتجاهين.
    Depuis mon dernier rapport, il est devenu possible de traverser l'Inguri dans les deux sens et jusqu'à 200 personnes le font quotidiennement. UN ومنذ تقديم تقريري اﻷخير، أصبح من الممكن عبور نهر أنغوري في كلا الاتجاهين ويعبره يوميا عدد يصل إلى ٢٠٠ شخص.
    J'engage instamment la communauté internationale à apporter des contributions généreuses pour permettre les retours dans les deux sens et la remise en état des infrastructures à Srebrenica. UN وإنني أحث المجتمع الدولي على التبرع بسخاء من أجل التمكين للعودة في الاتجاهين وإصلاح البنى الأساسية في سريبرينيتشا.
    Ils ont indiqué qu'ils étaient conscients que leurs frontières étaient traversées dans les deux sens par des trafiquants qui transportaient toutes sortes de marchandises de contrebande, y compris des armes. UN وأشارت إلى أنها تدرك أن المهرّبين والمتّجرين بجميع أنواع المواد المهربة، بما فيها الأسلحة، يعبرون حدودها في الاتجاهين.
    Obstacles aux retours dans les deux sens UN العوائق التي تحول دون عمليات العودة في الاتجاهين
    Quoi qu'il en soit, un appui international devra continuer à être apporté afin de faciliter les retours dans les deux sens. UN ومع ذلك، ستكون هناك حاجة إلى دعم دولي متواصل لتيسير عمليات العودة في الاتجاهين.
    En outre, ces élections ouvrent la voie au retour de toutes les personnes déplacées en Croatie, dans les deux sens. UN كما أنه يفتح طريق العودة في الاتجاهين أمام جميع المشردين في كرواتيا.
    T'es pas content, la voie va dans les deux sens. Open Subtitles ،إن لم تكن سعيداً فالسكة تذهب في اتجاهين
    La route est restée ouverte à la circulation dans les deux sens. UN وقد بقيت الطريق سالكة بالاتجاهين ولم تقدم على وضع حاجز أوالقيام بتفتيش السيارات.
    Atalante coordonne tous les efforts humanitaires et les envois du Bureau d'appui font partie, dans les deux sens, d'un convoi naval. UN وتنسق عملية أطلنطا جميع الجهود الإنسانية، وتشكل شحنات المكتب جزءا من قافلة بحرية إلى مقديشو ذهابا وإيابا.
    Et ça marche dans les deux sens, agent Lisbon. Open Subtitles {\pos(195,225)} لن تندمي على هذا وهذا طريق ذو إتجاهين أيتها العميلة (ليزبن)
    Cela dit, la Liste récapitulative doit être perçue comme fonctionnant dans les deux sens. UN 92 - ومع ذلك، ينبغي اعتبار القائمة الموحدة كمسار ذي اتجاهين.
    La coopération entre les États et le Tribunal doit se faire dans les deux sens. UN إن التعاون بين الدول والمحكمة بمثابة طريق ذو اتجاهين.
    Mais le recours aux moyens de communication modernes devrait fonctionner dans les deux sens : certains pays ont d'ailleurs pris des dispositions pour que les citoyens puissent participer directement au processus législatif en formulant des suggestions, des avis, des critiques et des contre-propositions. UN وينبغي أن يكون استخدام وسائل الاتصال الحديثة طريقا ذا اتجاهين: فقد سنت بعض البلدان أحكاما تكفل للمواطنين الحق في المشاركة في العملية التشريعية من خلال تقديم اقتراحات وآراء وانتقادات ومقترحات بديلة.
    Ou pas. Ça va dans les deux sens. Open Subtitles أو لا، يُمكن للأمر أن يسلك الإتجاهين.
    Ce passage marche-t-il dans les deux sens ? Open Subtitles هل ذلك الممر يعمل بكلا الاتجاهين ؟ ؟
    On a en outre proposé qu'il permette l'échange d'informations dans les deux sens en vue de poursuivre le dialogue concernant l'article 6. UN واقتُرِحَ أيضاً أن يعمل مركز التنسيق كآلية ذات اتجاهين لحوار متواصل بشأن المادة 6.
    — Le point de passage de Beit Yahoun a été fermé à la circulation des véhicules et des piétons dans les deux sens. UN - بتاريخه لم يفتح معبر بيت ياحون بالاتجاهين أمام السيارات والمشاة دون معرفة اﻷسباب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد