ويكيبيديا

    "dans les dispositions pertinentes de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في اﻷحكام ذات الصلة من
        
    • في الأحكام ذات الصلة
        
    A cet égard le Comité, estimant que les préoccupations exprimées par l'Etat partie dans ses déclarations sont dûment prises en compte dans les dispositions pertinentes de la Convention, considère qu'en maintenant ces déclarations l'Etat partie pourrait laisser planer quelque incertitude sur sa volonté de mettre en oeuvre les droits visés par ces articles. UN ومن رأي اللجنة في هذا الشأن أن الشواغل التي أعربت عنها الدولة الطرف في إعلاناتها تنعكس على النحو المناسب في اﻷحكام ذات الصلة من الاتفاقية، وتعرب عن رأيها أن استبقاء مثل هذه اﻹعلانات يمكن أن يفضي إلى سوء فهم لالتزام الدولة الطرف بإعمال الحقوق المشمولة بهذه المواد.
    A cet égard le Comité, estimant que les préoccupations exprimées par l'Etat partie dans ses déclarations sont dûment prises en compte dans les dispositions pertinentes de la Convention, considère qu'en maintenant ces déclarations l'Etat partie pourrait laisser planer quelque incertitude sur sa volonté de mettre en oeuvre les droits visés par ces articles. UN ومن رأي اللجنة في هذا الشأن أن الشواغل التي أعربت عنها الدولة الطرف في إعلاناتها تنعكس على النحو المناسب في اﻷحكام ذات الصلة من الاتفاقية، وتعرب عن رأيها بأن استبقاء مثل هذه اﻹعلانات يمكن أن يفضي إلى حالات سوء فهم لالتزام الدولة الطرف بإعمال الحقوق المشمولة بهذه المواد.
    La mission essentielle de la Commission militaire d'armistice est avant tout de régler par voie de négociation toutes les violations de la Convention, comme il est spécifié dans les dispositions pertinentes de cette dernière. UN وتتمثل المهمة اﻷساسية للجنة الهدنة العسكرية بصفة رئيسية، في القيام، عن طريق المفاوضات، بتسوية أي انتهاكات لاتفاق الهدنة وفق ما هو مبين في اﻷحكام ذات الصلة من الاتفاق.
    i) L'équité entre les générations, telle que définie dans les dispositions pertinentes de la Déclaration Rio sur l'environnement et le développement, y compris le Principe 3; UN `1` المساواة بين الأجيال، كما يرد في الأحكام ذات الصلة بإعلان ريو بشأن البيئة والتنمية، بما في ذلك المبدأ 3؛
    i) L'équité entre les générations, telle que définie dans les dispositions pertinentes de la Déclaration Rio sur l'environnement et le développement, y compris le Principe 3; UN `1` المساواة بين الأجيال، كما يرد في الأحكام ذات الصلة بإعلان ريو بشأن البيئة والتنمية، بما في ذلك المبدأ 3؛
    135. Le Comité recommande que tous les motifs d'interdiction de la discrimination énoncés aux articles 2 et 26 du Pacte soient inscrits dans les dispositions pertinentes de la Constitution. UN ١٣٥ - وتوصي اللجنة بالنص على منع جميع أسباب التمييز، المنصوص عليها في المادتين ٢ و ٦٢ من العهد، في اﻷحكام ذات الصلة من الدستور.
    À cet égard le Comité, estimant que les préoccupations exprimées par l’État partie dans ses déclarations sont dûment prises en compte dans les dispositions pertinentes de la Convention, considère qu’en maintenant ces déclarations l’État partie pourrait laisser planer quelque incertitude sur sa volonté de mettre en oeuvre les droits visés par ces articles. UN ومن رأي اللجنة في هذا الشأن أن الشواغل التي أعربت عنها الدولة الطرف في إعلاناتها تنعكس على النحو المناسب في اﻷحكام ذات الصلة من الاتفاقية، وتعرب عن رأيها بأن استبقاء مثل هذه اﻹعلانات يمكن أن يفضي إلى حالات سوء فهم لالتزام الدولة الطرف بإعمال الحقوق المشمولة بهذه المواد.
    19. Le Comité recommande que tous les motifs d’interdiction de discrimination énoncés aux articles 2 et 26 du Pacte soient inscrits dans les dispositions pertinentes de la Constitution. UN ٩١- وتوصي اللجنة بالنص على منع جميع أسباب التمييز، المنصوص عليها في المادتين ٢ و٦٢ من العهد، في اﻷحكام ذات الصلة من الدستور.
    8. La délégation iraquienne a souligné qu'elle avait pris toutes les mesures prévues dans les dispositions pertinentes de la section C de la résolution 687 (1991) et que, par conséquent, le Conseil de sécurité devrait immédiatement appliquer les dispositions du paragraphe 22 de ladite résolution sans restrictions ni autres conditions. UN ٨ - وأكد الوفد العراقي الرأي القائل بأنه أنجز كل اﻹجراءات المتوخاة في اﻷحكام ذات الصلة من الجزء جيم من القرار ٦٨٧ )١٩٩١( وأنه ينبغي ، نتيجة لذلك، أن يطبق مجلس اﻷمن فورا الفقرة ٢٢ من القرار المذكور دون أي قيود أو مزيد من الشروط.
    5. La délégation iraquienne souligne que, pour sa part, elle a pris toutes les mesures prévues dans les dispositions pertinentes de la section C de la résolution 687 (1991) et que, par conséquent, le Conseil de sécurité devrait immédiatement appliquer les dispositions du paragraphe 22 de ladite résolution sans restrictions ni autres conditions. UN ٥ - وأكد الوفد العراقي على وجهة النظر القائلة بأنه أنجز من جانبه جميع الاجراءات المتوخاة في اﻷحكام ذات الصلة من الفرع جيم من القرار ٦٨٧ )١٩٩١( وبالتالي ينبغي على مجلس اﻷمن أن يطبق على الفور الفقرة ٢٢ من القرار المذكور دون أي قيود أو شروط أخرى.
    d) La Partie faisant l'objet de la plainte prendra toutes les mesures nécessaires pour faciliter le travail de l'équipe d'inspection et accordera aux inspecteurs les mêmes privilèges et immunités que ceux énoncés dans les dispositions pertinentes de l'Accord sur les privilèges et immunités de l'Agence internationale de l'énergie atomique; UN )د( يتخذ الطرف المشتكى منه جميع الخطوات المناسبة لتسهيل عمل فريق التفتيش ويمنح المفتشين نفس الامتيازات والحصانات المنصوص عليها في اﻷحكام ذات الصلة من الاتفاق المتعلق بامتيازات الوكالة الدولية للطاقة الذرية وحصاناتها؛
    d) La Partie faisant l'objet de la plainte prendra toutes les mesures nécessaires pour faciliter le travail de l'AIEA et/ou des inspecteurs régionaux et accordera aux inspecteurs les mêmes privilèges et immunités que ceux énoncés dans les dispositions pertinentes de l'Accord sur les privilèges et immunités de l'Agence internationale de l'énergie atomique. UN )د( ويتخذ الطرف المشتكى منه جميع الخطوات المناسبة لتسهيل عمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية و/أو المفتشين الاقليميين، ويمنح المفتشين الامتيازات والحصانات الواردة في اﻷحكام ذات الصلة من الاتفاق المتعلق بامتيازات الوكالة الدولية للطاقة الذرية وحصاناتها؛
    d) La Partie faisant l'objet de la plainte prendra toutes les mesures nécessaires pour faciliter le travail de l'équipe d'inspection et accordera aux inspecteurs les mêmes privilèges et immunités que ceux énoncés dans les dispositions pertinentes de l'Accord sur les privilèges et immunités de l'Agence internationale de l'énergie atomique; UN )د( يتخذ الطرف المشتكى منه جميع الخطوات المناسبة لتسهيل عمل فريق التفتيش ويمنح المفتشين الامتيازات والحصانات الواردة في اﻷحكام ذات الصلة من الاتفاق المتعلق بامتيازات الوكالة الدولية للطاقة الذرية وحصاناتها؛
    L'équité entre les générations, telle que définie dans les dispositions pertinentes de la Déclaration Rio sur l'environnement et le développement, y compris le Principe 3; UN `1` المساواة بين الأجيال، كما يرد في الأحكام ذات الصلة بإعلان ريو بشأن البيئة والتنمية، بما في ذلك المبدأ 3؛
    i) L'équité entre les générations, telle que définie dans les dispositions pertinentes de la Déclaration Rio sur l'environnement et le développement, y compris le Principe 3; UN `1` المساواة بين الأجيال، كما يرد في الأحكام ذات الصلة بإعلان ريو بشأن البيئة والتنمية، بما في ذلك المبدأ 3؛
    Il n'existe aucune raison de remettre en cause le mandat des commissions, qui est énoncé clairement dans les dispositions pertinentes de la Constitution provisoire et de l'Accord de paix global. UN ولا يوجد ما يبرر الطعن في ولايتي اللجنتين اللتين ستشكلان لأنه قد نُص عليهما بوضوح في الأحكام ذات الصلة من الدستور المؤقت واتفاق السلام الشامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد