ويكيبيديا

    "dans les doctrines militaires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في المذاهب العسكرية
        
    • النووية في العقائد العسكرية
        
    • في وضع المبادئ العسكرية
        
    • من المذاهب العسكرية
        
    Les missiles jouent par conséquent un rôle de plus en plus important dans les doctrines militaires de nombre d'États qui en possèdent. UN ولذلك، فإن القذائف تلعب دورا متزايد الأهمية في المذاهب العسكرية لكثير من الدول الحائزة لها.
    Au-delà de la promesse non tenue du désarmement, nous continuons de voir les armes nucléaires occuper une place centrale dans les doctrines militaires. UN وعلاوة على وعد نزع السلاح الذي لم يتم الوفاء به، لا نزال نرى أن الأسلحة النووية تحتل مكانة مركزية في المذاهب العسكرية.
    Il s'agit ensuite de la nécessité de réfléchir à la légitimité des armes nucléaires et de leur rôle dans les doctrines militaires. UN ومن نفس المنطلق، هناك ضرورة أيضا للنظر في شرعية الأسلحة النووية ودورها في المذاهب العسكرية.
    Le rôle des armes nucléaires dans les doctrines militaires doit être réduit. UN ويجب الحد من دور الأسلحة النووية في العقائد العسكرية.
    À cet égard, la Suisse encourage toutes les puissances nucléaires à s'engager pleinement dans le processus de réduction des armements; à mettre fin aux programmes de développement d'armes nucléaires; à réduire encore davantage le statut opérationnel des systèmes d'armes nucléaires; et à réduire le rôle des armes nucléaires dans les doctrines militaires. UN ومن هذه الناحية تشجِّع سويسرا جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية على أن تشارك بشكل كامل في عملية الحدّ من الأسلحة؛ وإنهاء برامج تطوير الأسلحة النووية؛ وزيادة خفض جاهزية نظم الأسلحة النووية للعمل؛ والحدّ من دور الأسلحة النووية في وضع المبادئ العسكرية.
    Le rôle accru qu'ils jouent dans les doctrines militaires et dans les politiques régionales et nationales de nombreux États est une tendance constante. UN ولقد أصبح نمطا شائعا إعطاء دور متزايد للقذائف في المذاهب العسكرية والسياسات الأمنية الوطنية والإقليمية للعديد من الدول.
    La question de savoir si des systèmes d'armes pouvaient être décrits comme étant offensifs ou défensifs a été également examinée de manière plus générale et il a été reconnu que toute distinction devait tenir compte des différences dans les doctrines militaires des États. UN كما بحثت على نطاق أوسع مسألة هل بالإمكان وصف نظم السلاح بأنها هجومية أو دفاعية، وجرى الاعتراف بأن أي نوع من التفريق ينبغي أن يأخذ في الاعتبار الاختلافات في المذاهب العسكرية للدول.
    Avec ses partenaires de l'Initiative sur la non-prolifération et le désarmement, le Canada a été le fer de lance d'un certain nombre de ces initiatives, notamment lorsqu'il s'agit de renforcer la transparence dans le domaine des armes nucléaires ou de réduire le rôle des armes nucléaires dans les doctrines militaires. UN ولقد ناصرت كندا وشركاؤها في مبادرة عدم الانتشار ونزع السلاح عددا من هذه المبادرات، ولا سيما فيما يتصل منها بالشفافية بشأن الأسلحة النووية وتقليص دور الأسلحة النووية في المذاهب العسكرية.
    Nous ne pouvons pas nous permettre de ne pas travailler ensemble. La communauté internationale a aujourd'hui une occasion exceptionnelle de réduire radicalement le rôle des missiles dans les doctrines militaires. UN ولا يمكننا أن نتحمل مغبة عدم العمل معا، إذ أمام المجتمع الدولي الآن فرصة نادرة لتقليص دور القذائف في المذاهب العسكرية بشكل جذري.
    La question de savoir si des systèmes d'armes pouvaient être décrits comme étant offensifs ou défensifs a été également examinée de manière plus générale et il a été reconnu que toute distinction devait tenir compte des différences dans les doctrines militaires des États. UN ونوقشت أيضا بشكل عام مسألة ما إذا كانت منظومات الأسلحة يمكن وصفها بالمنظومات الهجومية أو الدفاعية، وتم التسليم بأن أي نوع من التفريق في هذا الصدد يجب أن يأخذ في الاعتبار الاختلافات في المذاهب العسكرية للدول.
    Plus préoccupant, des recherches sont réalisées sur une nouvelle génération d'armes nucléaires et leur modernisation, et l'option consistant à utiliser ou menacer d'employer des armes nucléaires est conservée dans les doctrines militaires. UN ولعل ما يقلِق أكثر هو إجراء البحوث بشأن جيل جديد من الأسلحة النووية وعصرنتها، وكذلك الاحتفاظ بخيار استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها في المذاهب العسكرية.
    Nous plaidons pour leur totale neutralisation dans les doctrines militaires des puissances nucléaires, comme une première étape de leur totale élimination, qui reste l'objectif majeur du désarmement nucléaire dans le cadre d'un désarmement général et complet. UN وندعو إلى التحييد التام لتلك الأسلحة في المذاهب العسكرية للدول الحائزة للأسلحة النووية. ومن شأن ذلك أن يكون خطوة أولى نحو التخلص التام منها، الذي ما زال الهدف الرئيسي لنـزع السلاح النووي في سياق نزع السلاح العام الكامل.
    Plusieurs thèmes clefs y ont été présentés comme des actions prioritaires communes : premièrement, la nécessité d'assurer une transparence accrue; deuxièmement, le rôle des armes nucléaires dans les doctrines militaires et de sécurité; troisièmement, le principe de l'irréversibilité; et quatrièmement, la nécessité d'ouvrir immédiatement des négociations sur un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. UN وقد ظهرت عدة أفكار رئيسية هناك باعتبارها أولويات مشتركة للعمل: أولا، الحاجة إلى مزيد من الشفافية؛ وثانيا، دور الأسلحة النووية في المذاهب العسكرية والأمنية؛ وثالثا، مبدأ عدم الرجوع؛ ورابعا، ضرورة البدء فورا في إجراء مفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Depuis 1946, date de l'adoption de la première résolution appelant au désarmement nucléaire, les armes nucléaires, au lieu d'être répudiées et abandonnées, n'ont cessé de prendre de l'importance dans les doctrines militaires et de s'accumuler, aggravant ainsi la menace et faisant courir à l'humanité le risque de son extinction. UN ومنذ عام 1946، تاريخ اتخاذ أول قرار يدعو إلى نزع السلاح النووي، واصلت الأسلحة النووية اكتساب أهمية في المذاهب العسكرية بدلاً من رفضها وإدانتها، وواصلت الزيادة في العدد، مما يؤدي إلى تفاقم التهديد بانقراض البشرية.
    Nous ne désapprouvons pas l'élaboration d'un arrangement mondial destiné à fournir de telles garanties aux États non dotés d'armes nucléaires qui interdiraient le recours à l'emploi ou à la menace de ces armes, compte tenu des exceptions prévues dans les doctrines militaires des puissances nucléaires qui déterminent les conditions dans lesquelles de telles armes pourraient être utilisées. UN ولا اعتراض لدينا على وضع ترتيب عالمي لتوفير هذه الضمانات للدول غير الحائزة للأسلحة النووية يحظر استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها، مع مراعاة الحالات الاستثنائية المنصوص عليها في المذاهب العسكرية للدول الحائزة للأسلحة النووية والتي تقرر متى يمكن استخدام هذه الأسلحة.
    Nous ne sommes pas opposés à l'élaboration d'un arrangement mondial sur l'octroi d'assurances aux États non dotés d'armes nucléaires qui exclurait le recours à l'emploi ou à la menace des armes nucléaires et tiendrait compte des exceptions fixées dans les doctrines militaires des Puissances nucléaires déterminant le moment où ces armes peuvent être utilisées. UN ونحن لا نعارض وضع ترتيب عالمي بشأن تقديم ضمانات للدول غير الحائزة للأسلحة النووية تستبعد استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها - وتأخذ بعين الاعتبار الحالات الاستثنائية - على النحو المنصوص عليه في المذاهب العسكرية للدول الحائزة للأسلحة النووية وتحدد متى يمكن استخدام تلك الأسلحة.
    En mai dernier, à la huitième Conférence des Parties chargée de l'examen du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, la délégation colombienne a souligné qu'il était urgent de réduire l'espace que continuent d'occuper les armes nucléaires dans les doctrines militaires. UN في أيار/مايو الماضي شدد وفدي، أثناء المؤتمر الاستعراضي الثامن للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، على الحاجة الماسة إلى إحراز التقدم في تقليل الدور الذي لا تزال تؤديه الأسلحة النووية في المذاهب العسكرية.
    En dehors d'un règlement réussi des problèmes qui se présentent dans l'immédiat, la Conférence doit progresser vers une conception du monde où l'utilisation des armes nucléaires n'aurait aucune place dans les doctrines militaires des États dotés d'armes nucléaires. UN 104 - ومضت قائلة إنه فيما يتجاوز تحقيق النجاح في حل مسائل قيد النظر الفوري يحتاج المؤتمر إلى التحرك قُدُما إلى رؤيا عالم لا محل فيه لاستخدام الأسلحة النووية في المذاهب العسكرية للدول الحائزة للأسلحة النووية.
    D'après certains, rechercher la transparence et diminuer le rôle des armes nucléaires dans les doctrines militaires étaient deux moyens parmi d'autres de modifier la perception des armes nucléaires et de créer un climat de confiance. UN وأثار البعض مسألتي توخي الشفافية والتشجيع على تقليص دور الأسلحة النووية في العقائد العسكرية كمجرد سبيلين لتشكيل التصورات وبناء الثقة.
    À cet égard, la Suisse encourage toutes les puissances nucléaires à s'engager pleinement dans le processus de réduction des armements; à mettre fin aux programmes de développement d'armes nucléaires; à réduire encore davantage le statut opérationnel des systèmes d'armes nucléaires; et à réduire le rôle des armes nucléaires dans les doctrines militaires. UN ومن هذه الناحية تشجِّع سويسرا جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية على أن تشارك بشكل كامل في عملية الحدّ من الأسلحة؛ وإنهاء برامج تطوير الأسلحة النووية؛ وزيادة خفض جاهزية نظم الأسلحة النووية للعمل؛ والحدّ من دور الأسلحة النووية في وضع المبادئ العسكرية.
    Le rôle donné aux arsenaux nucléaires dans les doctrines militaires des pays dotés de ce type d'armes a un effet dissuasif sur l'action pouvant être menée sur d'autres questions de sécurité internationale. UN فوجود ترسانات نووية كجزء من المذاهب العسكرية للبلدان الحائزة على هذا النوع من الأسلحة يثبط الجهود التي قد تُبذل في مجالات أخرى تتعلق بالأمن الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد