ويكيبيديا

    "dans les documents de l'onu" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في وثائق الأمم المتحدة
        
    Je tiens également à souligner la place qui est accordée à la problématique hommes-femmes dans les documents de l'ONU. UN وأود أيضا أن أشدد على أهمية أن تدرج الاعتبارات المتعلقة بالجنسين في وثائق الأمم المتحدة.
    Afin de préciser le sens des termes clefs utilisés dans la présente étude, le Groupe a repris, à chaque fois que cela était approprié, les définitions convenues qui figurent dans les documents de l'ONU. UN اعتمد الفريق في سعيه إلى توضيح معاني المصطلحات الأساسية المستخدمة في هذه الدراسة على التعاريف المتفق عليها في وثائق الأمم المتحدة السابقة في المواضع المناسبة.
    Afin de préciser le sens des termes clefs utilisés dans la présente étude, le Groupe a repris, à chaque fois que cela était approprié, les définitions convenues qui figurent dans les documents de l'ONU. UN اعتمد الفريق في سعيه إلى توضيح معاني المصطلحات الأساسية المستخدمة في هذه الدراسة على التعاريف المتفق عليها في وثائق الأمم المتحدة السابقة في المواضع المناسبة.
    Si nous faisons le bilan des progrès accomplis, le constat est mitigé, pour employer une expression qui revient de plus en plus dans les documents de l'ONU. UN وفيما ننظر في مستوى الإنجاز اليوم، نشهد قصة فيها تفاوت - وهو تعبير مألوف في وثائق الأمم المتحدة الأخيرة.
    Cette note, qui a été communiquée clandestinement à la presse latino-américaine, a été considérée, de l'avis général, comme s'inscrivant dans la campagne menée par le Vatican pour éliminer toute référence à la santé de la procréation dans les documents de l'ONU. UN وقد سُربت هذه المذكرة لصحافة أمريكا اللاتينية واعتبرت عموماً بمثابة جزء من الجهود المتواصلة التي يبذلها الفاتيكان لمحو أية إشارات إلى الصحة الإنجابية في وثائق الأمم المتحدة.
    Quiconque recherche la paix doit prendre des mesures qui le prouvent; or ce qu'on voit et ce qu'on entend à la télévision et ce qu'on lit dans les documents de l'ONU réfutent les propos d'Israël. UN وأيا ما كان يسعى إلى السلام ينبغي له أن يتخذ تدابير لإثبات ذلك، إلا أن من يشاهد ويفهم من التليفزيون وما يقرأ في وثائق الأمم المتحدة يفند أقوال إسرائيل.
    Si nous sommes d'accord sur ce point principal, nous parviendrons à appliquer les principes de multipolarité, diversité et liberté de choix, tant dans les faits que dans les documents de l'ONU auxquels il nous faut nous conformer. UN وإذا اتفقنا فيما بيننا على هذه النقطة الأساسية، فإننا سننجح في تنفيذ مبادئ تعدد القطبية والتنوّع وحرية الاختيار، سواء في الحقيقة أو في وثائق الأمم المتحدة التي يجب أن نمتثل لها.
    En outre, la République de Macédoine, en tant qu'État souverain et indépendant, adhérait pleinement aux principes universellement acceptés en matière de relations internationales, tels qu'ils étaient contenus dans les documents de l'ONU, dans l'Acte final d'Helsinki de la Conférence pour la sécurité et la coopération en Europe et dans la Charte de Paris. UN كما أنها، بصفتها دولة مستقلة وذات سيادة، ستعمل على تقديم الدعم الكامل للمبادئ المتفق عليها عالمياً بشأن العلاقات الدولية، والتي وردت في وثائق الأمم المتحدة ووثيقة هلسنكي الختامية الصادرة عن منظمة الأمن والتعاون في أوروبا وميثاق باريس.
    Le Mécanisme d'experts propose que le Conseil des droits de l'homme examine les formulations et la terminologie employées dans les documents de l'ONU relatifs aux droits des peuples autochtones pour s'assurer qu'elles respectent la terminologie utilisée dans la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. UN 9- وتقترح آلية الخبراء أن يستعرض مجلس حقوق الإنسان اللغة والمصطلحات المستخدمة في وثائق الأمم المتحدة التي تتعلق بحقوق الشعوب الأصلية لضمان أنها تعكس المصطلحات الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    Le glossaire paraîtrait dans une publication des Nations Unies, à caractère juridique non contraignant, qui donnerait aux États Membres et à tous les autres intéressés une définition commune des termes et notions de base utilisés dans les documents de l'ONU sur la gouvernance et l'administration publique. UN 7 - يُدرج المسرد في منشور للأمم المتحدة غير ذي طابع قانوني ملزم، بهدف تزويد الدول الأعضاء وسائر الأطراف المهتمة بتعريف موحَّد للمصطلحات والمفاهيم الأساسية المستخدمة في وثائق الأمم المتحدة بشأن الحوكمة والإدارة العامة.
    d) Le Mécanisme d'experts propose une nouvelle fois que le Conseil des droits de l'homme examine les formulations et la terminologie employées dans les documents de l'ONU relatifs aux droits des peuples autochtones pour s'assurer qu'elles respectent la terminologie utilisée dans la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. UN (د) وتكرر آلية الخبراء اقتراحها بأن يستعرض مجلس حقوق الإنسان اللغة والمصطلحات المستخدمة في وثائق الأمم المتحدة التي تتعلق بحقوق الشعوب الأصلية كيما تعكس المصطلحات الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد