ويكيبيديا

    "dans les documents pertinents" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في الوثائق ذات الصلة
        
    • في الوثائق الخاصة به
        
    De telles dispositions figurent généralement dans les documents pertinents de l'organisation vérifiée, sauf pour la nature de l'assurance fournie à l'OACI. UN وعادة ما تدرج هذه الأحكام في الوثائق ذات الصلة بالمنظمة الخاضعة حساباتها للمراجعة، باستثناء طبيعة الضمانات المقدمة في منظمة الطيران المدني الدولي.
    La MINUL prend note de cette recommandation et fournira des informations sur les incidences de cette initiative dans les documents pertinents. UN تحيط البعثة علما بهذه التوصية وستعرض الآثار المترتبة على هذه المبادرة في الوثائق ذات الصلة
    De telles dispositions figurent généralement dans les documents pertinents de l'organisation vérifiée, sauf pour la nature de l'assurance fournie à l'OACI. UN وعادة ما تدرج هذه الأحكام في الوثائق ذات الصلة بالمنظمة الخاضعة حساباتها للمراجعة، باستثناء طبيعة الضمانات المقدمة في منظمة الطيران المدني الدولي.
    On peut trouver de telles références dans les documents pertinents qui ont été présentés chaque année à la Commission, puis au Conseil des droits de l'homme. UN وترد إشارات محددة في الوثائق ذات الصلة التي قُدمت سنوياً إلى اللجنة ثم إلى مجلس حقوق الإنسان بعدها.
    4.3 L'État partie affirme que l'allégation de torture formulée par l'auteur est sans fondement car il n'y a aucune trace de tels actes dans les documents pertinents. UN 4-3 وتدفع الدولة الطرف بأن ادعاءات صاحب البلاغ المتعلقة بالتعذيب لا أساس لها نظراً إلى عدم وجود أي قيد بشأنها في الوثائق الخاصة به.
    9. Plusieurs intervenants ont fait observer que l'antisémitisme était une forme spécifique de racisme qui devait, à ce titre, être explicitement mentionné dans les documents pertinents et les résolutions adoptées par les organes des Nations Unies. UN ٩ - وأشار عديد من المتكلمين الى أن معاداة السامية شكل محدد من العنصرية ينبغي بهذه الصفة اﻹشارة اليه بوضوح في الوثائق ذات الصلة وفي القرارات التي تتخذها هيئات اﻷمم المتحدة.
    Nous convenons sans hésitation que dans l'examen du rapport de cette année, il importe de tenir dûment compte des propositions de réformes du Secrétaire général figurant dans les documents pertinents et de la déclaration qu'il a prononcée au début de la session. UN ونتفق تماما على ضرورة أن تراعى المراعاة الواجبة عند النظر في تقرير هذا العام مقترحات اﻷمين العام لﻹصلاح الواردة في الوثائق ذات الصلة وفي بيانه الشفوي في بداية هذه الدورة.
    3. Le vote de chaque Partie participant à un vote par appel nominal ou à un vote enregistré est consigné dans les documents pertinents de la session. UN ٣- يسجل تصويت كل طرف يشترك في التصويت بنداء اﻷسماء أو التصويت المسجل في الوثائق ذات الصلة للدورة.
    3. Le vote de chaque Partie participant à un vote par appel nominal ou à un vote enregistré est consigné dans les documents pertinents de la session. UN ٣- يسجل تصويت كل طرف يشترك في التصويت بنداء اﻷسماء أو التصويت المسجل في الوثائق ذات الصلة للدورة.
    3. Le vote de chaque Partie participant à un vote par appel nominal ou à un vote enregistré est consigné dans les documents pertinents de la réunion. UN 3 - يسجل تصويت كل طرف يشترك في عملية التصويت بنداء الأسماء أو التصويت المسجل في الوثائق ذات الصلة لذلك الاجتماع.
    3. Le vote de chaque Partie participant à un vote par appel nominal ou à un vote enregistré est consigné dans les documents pertinents de la réunion. UN 3 - يسجل تصويت كل طرف يشترك في عملية التصويت بنداء الأسماء أو التصويت المسجل في الوثائق ذات الصلة لذلك الاجتماع.
    3. Le vote de chaque Partie participant à un vote par appel nominal ou à un vote enregistré est consigné dans les documents pertinents de la réunion. UN 3 - يسجل تصويت كل طرف يشترك في عملية التصويت بنداء الأسماء أو التصويت المسجل في الوثائق ذات الصلة لذلك الاجتماع.
    3. Le vote de chaque Partie participant à un vote par appel nominal ou à un vote enregistré est consigné dans les documents pertinents de la réunion. UN 3 - يسجل تصويت كل طرف يشترك في عملية التصويت بنداء الأسماء أو التصويت المسجل في الوثائق ذات الصلة لذلك الاجتماع.
    3. Le vote de chaque Partie participant à un vote par appel nominal ou à un vote enregistré est consigné dans les documents pertinents de la réunion. UN 3 - يسجل تصويت كل طرف يشترك في عملية التصويت بنداء الأسماء أو التصويت المسجل في الوثائق ذات الصلة لذلك الاجتماع.
    3. Le vote de chaque Partie participant à un vote par appel nominal ou à un vote enregistré est consigné dans les documents pertinents de la réunion. UN 3 - يسجل تصويت كل طرف يشترك في عملية التصويت بنداء الأسماء أو التصويت المسجل في الوثائق ذات الصلة لذلك الاجتماع.
    Par ailleurs, la délégation russe tient à exprimer des réserves : si le Comité ne veut pas tenir compte du sage conseil tendant à reporter de quelques jours la décision afin de parvenir à un consensus, la délégation russe demande que sa position soit fidèlement consignée dans les documents pertinents. UN وعلاوة على ذلك، يود الوفد الروسي أن يعرب عن تحفظاته: فإذا كانت اللجنة لا ترغب في مراعاة المشورة الحكيمة الداعية إلى تأجيل اتخاذ قرار بضعة أيام حتى يتأتى التوصل إلى توافق في اﻵراء، فإن الوفد الروسي يطلب تدوين موقفه بأمانة في الوثائق ذات الصلة.
    50. Le PRÉSIDENT propose d'adopter le rapport tel qu'il sera modifié pour tenir compte des arguments de la Fédération de Russie, étant également entendu que la position de la délégation russe sera consignée dans les documents pertinents. UN ٠٥ - الرئيس: اقترح اعتماد التقرير بالصيغة التي سيعدل بها لمراعاة حجج الاتحاد الروسي، ونظرا أيضا لكون الموقف الروسي سيدون في الوثائق ذات الصلة.
    Conformément à la législation en vigueur, les organes compétents de la République du Bélarus, contrôlent les personnes physiques et morales visées dans les documents pertinents du Conseil de sécurité en vue de prévenir les activités interdites par les résolutions du Conseil de sécurité. UN ووفقا للقانون الراهن، تمارس السلطات المختصة في جمهورية بيلاروس عملية تمحيص دقيق للأفراد وللكيانات الاعتبارية المشار إليها في الوثائق ذات الصلة من وثائق مجلس الأمن، بهدف منع الأنشطة المحظورة بموجب قرارات مجلس الأمن.
    Le cadre directif commun de tout le système des Nations Unies devrait permettre d'instituer des critères précis en vue de la mise en oeuvre pleine et entière des objectifs du Millénaire en matière de développement, ainsi que d'autres buts et objectifs prévus dans les documents pertinents qui ont servi à la rédaction de ce cadre. UN وهذا الإطار المشترك للسياسات العامة لمنظومة الأمم المتحدة بأسرها، ينبغي أن يوفر معايير قياسية واضحة تتصل بالتنفيذ الكامل للأهداف الإنمائية للألفية، فضلا عن الأهداف والغايات الأخرى المتوخاة في الوثائق ذات الصلة التي يُسترشد بها في صياغة ذلك الإطار.
    En ce qui concerne le point de l'ordre du jour intitulé < < Recommandations en vue de réaliser le désarmement nucléaire et la non-prolifération des armes nucléaires > > , le Mouvement des pays non alignés a réaffirmé ses positions de principe pleinement reflétées dans les documents pertinents adoptés par les réunions au sommet et les réunions ministérielles du Mouvement. UN وفيما يخص البند المعنون " توصيات من أجل تحقيق هدف نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية " ، تؤكد حركة عدم الانحياز مجددا مواقفها المبدئية، كما يتجسد تماما في الوثائق ذات الصلة التي اعتمدت في مؤتمرات قمة حركة عدم الانحياز واجتماعاتها الوزارية.
    4.3 L'État partie affirme que l'allégation de torture formulée par l'auteur est sans fondement car il n'y a aucune trace de tels actes dans les documents pertinents. UN 4-3 وتدفع الدولة الطرف بأن ادعاءات صاحب البلاغ المتعلقة بالتعذيب لا أساس لها نظراً إلى عدم وجود أي قيد بشأنها في الوثائق الخاصة به.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد