Questions relatives au programme dans les domaines économique et social et dans les domaines connexes | UN | المسائل البرنامجية والمسائل المتصلة بها في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما |
Questions relatives au programme dans les domaines économique et social et dans les domaines connexes | UN | المسائل البرنامجية والمسائل المتصلة بها في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما |
Questions relatives au programme dans les domaines économique et social et dans les domaines connexes | UN | المسائل البرنامجية والمسائل المتصلة بها في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما |
Il est par conséquent important de savoir comment les pays peuvent améliorer la contribution des forêts à une économie verte et comment les forêts, parallèlement, peuvent bénéficier de l'augmentation des dépenses publiques dans les domaines connexes. | UN | لذا من المهم معرفة كيف يمكن للبلدان تعزيز مساهمة الغابات في الاقتصادات الخضراء وكيف يمكن للغابات الاستفادة في الوقت نفسه من الإنفاق الأخضر المتزايد للقطاع العام في المجالات ذات الصلة. |
Ces discussions ont permis de mieux connaître le fonctionnement de l'ONU dans les domaines économique et social, ainsi que dans les domaines connexes, et ont servi à lancer nombre de bonnes idées qui se sont traduites par des mesures spécifiques. | UN | وقد ساهمت المناقشات في فهم أفضل لتسيير أعمال اﻷمم المتحدة في الميادين الاقتصادية والاجتماعية والميادين ذات الصلة. |
L'instauration de la confiance sera un facteur encore plus important dans les années à venir en raison des progrès rapides en biotechnologie et dans les domaines connexes. | UN | سيكون بناء الثقة أكثر أهمية في السنوات القادمة بسبب التقدم السريع في التكنولوجيا البيولوجية والمجالات ذات الصلة. |
La Commission économique pour l'Europe (CEE) s'est également attachée à assurer le suivi des grandes conférences et réunions au sommet organisées sous l'égide de l'ONU dans les domaines économique et social et dans les domaines connexes. | UN | 22 - وركزت اللجنة الاقتصادية لأوروبا أيضا على متابعة المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي وما يتصل بهما من ميادين. |
dans les domaines connexes | UN | الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما |
LES DOMAINES ÉCONOMIQUE ET SOCIAL ET dans les domaines connexes 109 | UN | المســائل البرنــامجية والمسـائل ذات الصلـة في الميــدانين الاقتــصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما |
COOPÉRATION RÉGIONALE DANS LES DOMAINES ÉCONOMIQUE ET SOCIAL ET dans les domaines connexes | UN | التعاون الاقليمي في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما |
QUESTIONS RELATIVES AU PROGRAMME ET QUESTIONS CONNEXES DANS LES DOMAINES ÉCONOMIQUE ET SOCIAL ET dans les domaines connexes | UN | المسائل البرنامجية والمسائل ذات الصلة بها في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما |
7. Coopération régionale dans les domaines économique et social et dans les domaines connexes. | UN | ٧ - التعاون الاقليمي في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما. |
Coopération régionale dans les domaines économique et social et dans les domaines connexes | UN | التعــاون اﻹقليمــي فــي الميدانيــن الاقتصـادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما |
Questions relatives au programme et questions connexes dans les domaines économique et social et dans les domaines connexes | UN | المسائل البرنامجية والمسائل ذات الصلة في الميدانية الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما |
7. Coopération régionale dans les domaines économique et social et dans les domaines connexes. | UN | ٧ - التعاون الاقليمي في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما. |
Deuxièmement, la CPI rencontre des difficultés dans les domaines connexes de la compétence et des droits de la défense. | UN | ثانيا، تعاني المحكمة الجنائية الدولية من مشاكل في المجالات ذات الصلة للاختصاص القانوني ومراعاة الأصول القانونية. |
Le Service continuera d'aider Umoja à améliorer ses politiques et procédures dans les domaines connexes. | UN | وستستمر الدائرة في دعم نظام أوموجا في ما يتعلق بتطوير سياساته وعملياتة في المجالات ذات الصلة. |
Nous avons la certitude que cette initiative s'inscrira dans le prolongement des objectifs et des activités de l'ONU dans les domaines connexes. | UN | ونحن واثقون من أن هذه المبادرة سوف تكمل أهداف الأمم المتحدة وأنشطتها في المجالات ذات الصلة. |
Point 7. Coopération régionale dans les domaines économique et social et dans les domaines connexes | UN | البند ٧ - التعاون اﻹقليمي في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين ذات الصلة |
Il faut réagir au fait indéniable que nous n'avons pas su consacrer les ressources nécessaires à la mise en œuvre par l'application et le suivi coordonnés des textes issus de toutes les conférences et réunions au sommet organisées sous l'égide de l'Organisation des Nations Unies dans les domaines économique et social et dans les domaines connexes. | UN | ويجب التصدي للنقص في التنفيذ الذي يواجهنا كلنا عن طريق التنفيذ المنسق لنتائج مؤتمرات الأمم المتحدة ومؤتمرات القمة التي تعقدها ومتابعتها في المجالين الاقتصادي والاجتماعي والمجالات ذات الصلة. |
L'Assemblée générale, en tant que principal mécanisme intergouvernemental d'élaboration et d'évaluation des politiques dans les domaines économique et social et dans les domaines connexes, est chargée, globalement, de veiller à l'application des résultats des conférences, de faciliter cette application et de faire le point des progrès accomplis. | UN | " إن الجمعية العامة، بوصفها أعلى آلية حكومية دولية لصياغة وتقييم السياسة في المسائل المتصلة بالميدانين الاقتصادي والاجتماعي وما يتصل بهما من ميادين أخرى، تضطلع بالمسؤولية الشاملة عن ضمان تنفيذ نتائج المؤتمرات، وتيسير إحراز التقدم في هذا السبيل واستعراض هذا التقدم. |
Les participants aux rencontres ont également examiné des idées et des propositions visant à renforcer la coopération régionale, interrégionale et mondiale dans les domaines connexes. | UN | ونظرت المناسبات أيضا في الأفكار والمقترحات الرامية إلى تعزيز التعاون الإقليمي والأقاليمي والعالمي في الميادين ذات الصلة. |
a) Participer à la formulation des politiques de l'Organisation des Nations Unies en matière budgétaire et financière ainsi que dans les domaines connexes et se tenir au fait des évolutions en la matière, notamment en ce qui concerne le nouveau progiciel de gestion intégré et les Normes comptables internationales pour le secteur public; | UN | (أ) المشاركة في صياغة التغييرات والتطويرات في سياسات الأمم المتحدة بشأن الميزانية والشؤون المالية والخزينة والمسائل المرتبطة بهما ولا سيما في ما يتعلق بالنظام الحاسوبي المؤسسي الجديد لتخطيط الموارد والمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، ومواكبة هذه التغييرات والتطويرات؛ |
En 1995, la Société fédérale de médecine a créé une commission centrale pour l'application des principes d'éthique dans le domaine médical et dans les domaines connexes. | UN | وفي عام 1995، أنشأت الجمعية الطبية الاتحادية لجنة مركزية لحماية المبادئ الأخلاقية في مجال الطب وما يتصل به من مجالات. |