ويكيبيديا

    "dans les domaines d" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في المجالات ذات
        
    • في مجالات
        
    • في المجالات التي
        
    • ضمن مجالات
        
    • في الميادين التي
        
    • في الميادين ذات
        
    • في المجالات موضع
        
    • في إطار المجالات
        
    • في نطاق مجالات
        
    • بشأن المجالات
        
    • البيئة العالمية في المجالات
        
    • في إطار مجالات
        
    • يتمشى مع مجالات
        
    • للمجالات ذات
        
    • في الاتجاهات
        
    Grâce à la cohésion qui règne au sein des collectivités et entre elles, celles-ci peuvent coopérer dans les domaines d'intérêt communs et gérer les conflits. UN ويتسم هذا الأساس بالتماسك داخل المجتمعات المحلية وفيما بينها، بما يتيح لها القدرة على التعاون في المجالات ذات الاهتمام المشترك وإدارة النزاعات.
    Il est recommandé de poursuivre ces activités de coopération et de les renforcer dans les domaines d'intérêt commun, notamment dans ceux qui font l'objet d'accords de coopération. UN ويوصى باستمرار وتعزيز هذا التعاون في المجالات ذات الاهتمام المشترك، بما في ذلك، في المجالات المحددة في اتفاقات التعاون.
    et mesures recommandées dans les domaines d'intérêt prioritaire pour les pays en développement 19 Annexe 23 UN المقدمة من البلدان المتقدمة في المجالات ذات الأهمية المحتملة بالنسبة للبلدان النامية 25
    Le représentant a présenté au total 19 exposés devant divers groupes dans les domaines d'action de l'ONU. UN وقدم ممثل الجمعية إلى مجموعات مختلفة ما مجموعه 19 عرضا في مجالات الانخراط في عمل الأمم المتحدة.
    Il y a eu des sessions de formation dans les domaines d'intérêt de l'organisation pour le personnel et les membres. UN وقد نظمت دورات تدريبية للموظفين والأعضاء في المجالات التي تركز عليها المنظمة.
    D'où la nécessité d'un organisme public pour contrer ce type de comportement et garantir des investissements suffisants dans les domaines d'intérêt social. UN وهذا يعني أنه ينبغي أن تكون هناك وكالة عامة متخصصة تتصدى لمثل هذا السلوك وتؤمِّن استثماراً كافياً في المجالات ذات الأهمية الاجتماعية.
    Toutefois, elle nécessite aussi un développement de la coopération régionale dans les domaines d'intérêt commun. UN غير أن حل هذه المشاكل يتطلب أيضا تطوير التعاون الإقليمي في المجالات ذات الاهتمام المشترك.
    L'Union européenne encourage le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies et le Secrétaire général du Forum des îles du Pacifique à prendre les mesures nécessaires afin de promouvoir et d'étendre la coopération et la promotion entre leurs deux secrétariats dans les domaines d'intérêt commun. UN ويشجع الاتحاد الأوروبي الأمينين العامين للأمم المتحدة ومحفل جزر المحيط الهادئ على اتخاذ الخطوات الضرورية لتعزيز وتوسيع التعاون بين الأمانتين في المجالات ذات الاهتمام المشترك.
    Le PNUE encourage et facilite également la collaboration entre les conventions et plans d'action pour les mers régionales et les conventions mondiales relatives à l'environnement dans les domaines d'intérêt commun. UN ويقوم البرنامج حالياً بتعزيز وتيسير التعاون بين إتفاقيات البحار الإقليمية وخطط عملها من ناحية ، والإتفاقيات والإتفاقات البيئية العالمية في المجالات ذات الإهتمام المشترك ، من ناحية أخرى .
    Les accords de coopération s'étendent de même à l'UNICEF et au Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), dans les domaines d'intérêt aux deux institutions. UN كذلك فإن الوكالة لديها اتفاقات تعاون مع منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في المجالات ذات الاهتمام لكلا المؤسستين.
    Elle se félicite en outre des efforts déployés par l'ONU et l'OCI pour resserrer la coopération entre les deux institutions dans les domaines d'intérêt commun, et d'examiner les moyens de renforcer les modalités de cette coopération. UN وفضلا عن ذلك، ترحب الجمعية العامة بجهود اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي لتعزيز التعاون بينهما في المجالات ذات الاهتمام المشترك ولاستعراض الطرق والوسائل للنهوض باﻵليات الفعلية في هذا التعاون.
    L'organisation les consolidera davantage dans les domaines d'intervention prioritaires et les processus. UN وسوف يواصل تدعيم ذلك في مجالات وعمليات التركيز.
    La Division veillera à ce que les politiques et procédures opérationnelles essentielles dans les domaines d'activité cruciaux soient développées et actualisées. UN وستكفل الشعبة وضع وتحديث السياسات والإجراءات التشغيلية الرئيسية في مجالات العمل الحرجة.
    10. Encourage en outre le Directeur exécutif à intégrer la jeunesse urbaine dans les domaines d'intervention du Plan stratégique pour la période 2014-2019; UN 10 - يشجع كذلك المدير التنفيذي على تعميم الشباب الحضري في مجالات التركيز في الخطة الاستراتيجية للفترة 2014 - 2019؛
    Une attention particulière est accordée aux possibilités et stratégies dans les domaines d'intervention du PNUD. UN ويولى اهتمام دقيق للفرص والاستراتيجيات في المجالات التي يعمل فيها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    L'orateur a constaté que les STN étaient disposées à apporter des ressources dans les domaines d'intérêt commun et pouvaient ainsi se targuer d'être des entreprises citoyennes. UN وقال إن خبرته تدل على أن الشركات عبر الوطنية مستعدة للمساهمة بموارد في المجالات التي هي موضع اهتمام مشترك.
    Ces partenariats viennent renforcer ceux noués à l'échelle nationale pour la réalisation des objectifs et priorités nationaux et beaucoup des partenariats techniques décrits dans les domaines d'intervention du plan stratégique à moyen terme. UN الأمر الذي يكمل إلى حد كبير شراكات التعاون المتبعة على الصعيد القطري لدعم الأهداف والأولويات الوطنية والعديد من الشراكات التقنية التي وردت ضمن مجالات تركيز الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل.
    Au niveau régional, on y insiste sur les avantages des économies d'échelle et sur l'efficacité accrue que l'on peut attendre d'une coopération entre les petits pays insulaires en développement dans les domaines d'intérêt commun. UN وعلى الصعيد اﻹقليمي، يشدد على منافع وفورات الحجم وتنامي الفعالية بفضل التعاون بين الدول النامية الجزرية الصغيرة في الميادين التي تشكل محورا لاهتمامها المشترك.
    Le Conseil a réaffirmé que le GUUAM était désireux de coopérer avec l'Union européenne dans les domaines d'intérêt mutuel. UN وكرر المجلس تأكيد اهتمام مجموعة جوام بإقامة تعاون مع الاتحاد الأوروبي في الميادين ذات الاهتمام المتبادل.
    Le Comité a collaboré étroitement avec le Groupe d'action financière pour renforcer leur coopération dans les domaines d'intérêt commun. UN 28 - وتواصلت اللجنة عن كثب مع فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية، لتعزيز التعاون في المجالات موضع الاهتمام المشترك.
    On trouvera dans la présente note un aperçu général des faits survenus dans les domaines d'activité de l'Instance permanente sur les questions autochtones depuis sa huitième session. UN يقدم هذا التقرير لمحة عامة عن التطورات التي حدثت في إطار المجالات الصادر بها تكليف لمنتدى الأمم المتحدة المعني بقضايا الشعوب الأصلية منذ دورته الثامنة.
    Il mettra progressivement un terme aux programmes qu'il mène dans des domaines d'action non privilégiés et qui ont été lancés il y a quelques années et intensifiera les activités menées dans les domaines d'action privilégiés qui ont été définis dans le présent plan stratégique. UN وسوف يضطلع البرنامج الإنمائي تدريجيا بإلغاء برامج المجالات التي ليست من مجالات التركيز، والتي شُرع فيها في السنوات الماضية، مع تكثيف الأنشطة في نطاق مجالات التركيز. على النحو المحدد في الخطة الاستراتيجية.
    Le PNUD avait pris d'autres mesures en fournissant des avis techniques aux bureaux extérieurs dans les domaines d'activité essentiels, en renforçant la collaboration avec les institutions spécialisées et en pilotant des réseaux de ressources relatifs aux domaines thématiques du développement humain durable. UN ومن الخطوات اﻷخرى التي اتخذها برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي: تقديم الارشاد التقني إلى المكاتب القطرية بشأن المجالات الموضوعية الرئيسية؛ وتعزيز التعاون مع الوكالات المتخصصة؛ وتوجيه شبكات الموارد إلى المجالات الموضوعية للتنمية البشرية المستدامة.
    Il en est de même du surcoût convenu d'autres activités relevant d'Action 21 dont le Conseil pourra approuver la prise en charge, pour autant que lesdites activités contribuent à améliorer l'environnement mondial en assurant sa protection dans les domaines d'intervention. UN كذلك تكون التكاليف الإضافية المتفق عليها للأنشطة الأخرى ذات الصلة في إطار جدول أعمال القرن 21 التي قد يوافق عليها المجلس جديرة بالتمويــل ما دامت تحقق فوائد بيئية عالمية عن طريق حماية البيئة العالمية في المجالات الرئيسية.
    On trouvera dans la présente note un aperçu général des faits survenus dans les domaines d'activité de l'Instance permanente sur les questions autochtones depuis sa dixième session. UN يقدم هذا التقرير لمحة عامة عن التطورات التي حدثت في إطار مجالات العمل الصادر بها تكليف للمنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية منذ دورته العاشرة.
    — L'application des programmes de coopération technique dans les domaines d'activité définis au paragraphe 97 du " Partenariat pour la croissance et le développement " , pour permettre au Groupe de travail de contribuer à l'examen à moyen terme des résultats de la neuvième session de la Conférence, auquel procédera le Conseil; UN - تنفيذ برامج التعاون التقني بما يتمشى مع مجالات اﻷنشطة المقررة في الفقرة ٧٩ من الوثيقة " شراكة من أجل النمو والتنمية " لتمكين الفرقة العاملة من المساهمة في استعراض منتصف المدة الذي يقوم به مجلس التجارة والتنمية لنتائج اﻷونكتاد التاسع؛
    11. Les organisations et institutions des Nations Unies désignées comme centres de liaison dans les domaines d'intervention prioritaire sont les suivantes : UN ١١ - وفيما يلي وكالات ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة التي تعمل كمراكز تنسيق للمجالات ذات اﻷولوية.
    394. Il ressort de ce qui précède que d'importants progrès ont été accomplis dans les domaines d'intervention définis par le Plan d'action. UN ٣٩٤ - مما تقدم أعلاه، يستنتج أنه قد تم إحراز تقدم هام في الاتجاهات المحددة في خطة العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد