ويكيبيديا

    "dans les domaines relatifs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في المجالات المتصلة
        
    • في المجالات المتعلقة
        
    • في مجالات تتعلق
        
    • في مجالات من قبيل القضايا المتعلقة
        
    Une approche cohérente de la coopération internationale dans les domaines relatifs aux produits chimiques; UN `1` النهج المتماسك حيال التعاون الدولي في المجالات المتصلة بالمواد الكيميائية؛
    :: dans les domaines relatifs aux études universitaires supérieures. UN :: في المجالات المتصلة بالدراسات العليا ذات التوزيع غير العادل بين الجنسين.
    Le Haut Commissaire a aussi été prié de procéder à une analyse de l'assistance technique fournie par les entités des Nations Unies dans les domaines relatifs aux droits de l'homme et de formuler des propositions en vue d'améliorer la complémentarité de leurs activités. UN وطُلب أيضاً إلى المفوضة السامية القيام بتحليل للمساعدة التقنية التي تقدمها كيانات اﻷمم المتحدة في المجالات المتصلة بحقوق اﻹنسان وتقديم مقترحات لتحسين تكامل العمل.
    L'Égypte encourage cette orientation dans les domaines relatifs au maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وتشجع مصر هذه التطورات في المجالات المتعلقة بصون السلم واﻷمن الدوليين.
    ::Le développement de la coopération américano-arabe dans les domaines relatifs aux femmes, en créant un organe conjoint qui s'occupe de ces questions; UN تكثيف التعاون العربي الأمريكي في المجالات المتعلقة بالمرأة من خلال إنشاء محفل مشترك يُعنى بهذه القضايا.
    Le Haut—Commissaire a aussi été prié de procéder à une analyse de l'assistance technique fournie par les entités des Nations Unies dans les domaines relatifs aux droits de l'homme et de formuler des propositions en vue d'améliorer la complémentarité de leurs activités. UN وطُلب إلى المفوض السامي أيضاً إجراء تحليل للمساعدة التقنية المقدمة من كيانات اﻷمم المتحدة في مجالات تتعلق بحقوق اﻹنسان، وصياغة مقترحات لتحسين تكامل اﻹجراءات.
    Le poste P-3 et les deux postes P-2/1 seraient affectés aux activités de recherche et permettraient de renforcer et d'élargir la capacité d'analyse de la Division dans les domaines relatifs à la protection sociale, notamment la sécurité sociale, la santé et la nutrition, le fonctionnement des marchés, la privatisation et les conséquences des migrations sur l'activité économique. UN أما الوظيفة برتبة ف - ٣ والوظيفتان برتبة ف - ٢/١ فستخصص ﻹجراء البحوث وتعزيز القدرة التحليلية للشعبة والتوسع فيها في مجالات من قبيل القضايا المتعلقة بشبكات اﻷمان الاجتماعي بما في ذلك الضمان الاجتماعي والصحة والتغذية وسير عمل اﻷسواق والتحول إلى القطاع الخاص وما يترتب على الهجرة من عواقب ونتائج على اﻷنشطة الاقتصادية.
    Les effets du blocus sont également sensibles dans les domaines relatifs à la culture. UN 4 - وتتضح آثــار الحصار أيضا في المجالات المتصلة بالثقافة.
    D'autres activités, telles que l'élaboration des communications nationales et des PANA devraient faire fond sur les conclusions des évaluations dans les domaines relatifs à la définition des besoins en matière de technologie; UN وينبغي أن تستند عمليات أخرى، مثل الرسائل الوطنية وبرامج العمل الوطنية للتكيف، إلى استنتاجات عمليات التقييم في المجالات المتصلة لتحديد الاحتياجات التكنولوجية؛
    65. Un manque de capacités dans les domaines relatifs à l'espace a été souligné. UN 65- وجرى التأكيد على نقص القدرات في المجالات المتصلة بالفضاء.
    71. Il a ainsi été demandé à la Haute Commissaire de procéder à une analyse de l'assistance technique fournie par les entités des Nations Unies dans les domaines relatifs aux droits de l'homme et de formuler des propositions en vue d'améliorer la complémentarité de leurs activités. UN ١٧- وهكذا طُلب إلى المفوضة السامية أن تقوم بتحليل المساعدة التقنية التي تقدمها كيانات اﻷمم المتحدة في المجالات المتصلة بحقوق اﻹنسان وأن تقدم مقترحات لتحسين تكامل العمل.
    3. Les bons offices de l'Organisation demeureraient nécessaires dans les domaines relatifs à la sécurité publique et à la réforme judiciaire, au programme de redistribution des terres et au changement d'implantation des établissements humains ruraux. UN ٣ - وستظل المساعي الحميدة للمنظمة مطلوبة في المجالات المتصلة باﻷمن العام واﻹصلاح القضائي؛ وبرنامج نقل ملكية اﻷراضي؛ ونقل ملكية المستوطنات البشرية الريفية.
    547. Il faut cependant faire remarquer que des efforts restent à faire dans les domaines relatifs à la révision des textes nationaux existants et à l'adoption de nouveaux textes législatifs et réglementaires en vue de leur harmonisation avec la Convention. UN 547- غير أن من اللازم بذل جهود إضافية في المجالات المتصلة بتنقيح النصوص الوطنية القائمة واعتماد نصوص تشريعية وتنظيمية جديدة لمواءمتها مع الاتفاقية.
    Le deuxième débat a essentiellement porté sur l'application du Consensus de Monterrey dans les domaines relatifs au système d'échanges commerciaux et aux produits de base. UN 26 - ركزت حلقة المناقشة الثانية على تنفيذ توافق آراء مونتيري في المجالات المتصلة بالنظام التجاري الدولي والسلع الأساسية.
    Il est nécessaire de renforcer le rôle des femmes dans les domaines relatifs à l'eau > > . UN ويلزم تعزيز دور المرأة في المجالات المتصلة بالمياه " .
    En tant que représentante de l'Inde, Mme Hansa Mehta, travailleur social et disciple du Mahatma Ghandi, a contribué de manière significative à la formulation de la Déclaration, en particulier dans les domaines relatifs à l'égalité des sexes. UN وكانت السيدة هانسا مهتا، وهي باحثة اجتماعية وتلميذة من تلاميذ المهاتما غاندي، من أكبر المساهمين في صياغة الإعلان، وبخاصة في المجالات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين.
    Le renforcement des capacités, les transferts de technologie et le partage des connaissances dans les domaines relatifs à la Convention sont une responsabilité commune de tous les pays. UN يشكل بناء القدرات ونقل التكنولوجيا وتقاسم المعرفة في المجالات المتعلقة باتفاقية الأسلحة البيولوجية مسؤولية مشتركة بين جميع البلدان.
    b) Lancement d'un programme de renforcement des capacités dans les domaines relatifs au droit de l'espace; UN (ب) بدء برنامج لبناء القدرات في المجالات المتعلقة بقانون الفضاء؛
    Les mesures qui seront prises pour améliorer le fonctionnement du Comité exécutif pour la paix et la sécurité, grâce à la création d'un petit secrétariat, contribueront à améliorer la capacité de prise de décisions, y compris dans les domaines relatifs au maintien de la paix. UN وستسهم الجهود ذات الصلة الرامية إلى تعزيز عمل اللجنة التنفيذية المعنية بالسلام والأمن، عن طريق توفير أمانة صغيرة، في تعزيز قدرات صنع القرار، بما في ذلك في مجالات تتعلق بحفظ السلام.
    Le poste P-3 et les deux postes P-2/1 seraient affectés aux activités de recherche et permettraient de renforcer et d'élargir la capacité d'analyse de la Division dans les domaines relatifs à la protection sociale, notamment la sécurité sociale, la santé et la nutrition, le fonctionnement des marchés, la privatisation et les conséquences des migrations sur l'activité économique. UN أما الوظيفة برتبة ف - ٣ والوظيفتان برتبة ف - ٢/١ فستخصص ﻹجراء البحوث وتعزيز القدرة التحليلية للشعبة والتوسع فيها في مجالات من قبيل القضايا المتعلقة بشبكات اﻷمان الاجتماعي بما في ذلك الضمان الاجتماعي والصحة والتغذية وسير عمل اﻷسواق والتحول إلى القطاع الخاص وما يترتب على الهجرة من عواقب ونتائج على اﻷنشطة الاقتصادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد