Investir dans les enfants, c'est investir dans l'avenir. | UN | فالاستثمار في الأطفال استثمار في المستقبل. |
Le Gouvernement, conscient qu'en investissant dans les enfants on assure l'avenir du développement, donne la priorité à l'instruction dans sa stratégie de lutte contre la pauvreté. | UN | وأضافت أن وثائق استراتيجية حكومتها للحد من الفقر تعطي الأولوية للتعليم، لأن الاستثمار في الأطفال شيء أساسي للتنمية. |
Investir aujourd'hui dans les enfants, c'est assurer la paix, la stabilité, la sécurité, la démocratie et le développement durable de demain. | UN | فالاستثمار في الأطفال اليوم يحقق السلام والاستقرار والأمن والديمقراطية والتنمية المستدامة في الغد. |
Réunion de haut niveau des pays d'Asie du Sud sur le thème < < Investir dans les enfants > > | UN | اجتماع جنوب آسيا الرفيع المستوى بشأن الاستثمار في الأطفال |
Nous considérons qu'investir dans les enfants, qui représentent l'avenir de nos nations, devrait être une priorité nationale. | UN | ونحن متفقون على أن الأطفال هم مستقبل أممنا، وعلى هذا فإن الاستثمار في الأطفال يجب أن يكون أولوية وطنية. |
Nous affirmons par conséquent qu'il est de la plus haute importance d'investir dans les enfants et que l'atténuation de la pauvreté devrait commencer par les enfants. | UN | وعلى هذا فإننا نؤكد أن الاستثمار في الأطفال مسألة ذات أولوية وأن الحد من الفقر ينبغي أن يبدأ بالأطفال. |
:: Nous demandons instamment à nos partenaires de développement d'accroître leur aide au profit d'un plus grand investissement dans les enfants en Asie du Sud; | UN | :: ونناشد شركاءنا الإنمائيين بتعزيز عونهم ومساعدتهم من أجل دعم زيادة الاستثمار في الأطفال في جنوب آسيا؛ |
Pour remédier à cette situation décourageante, il faut que le monde entier investisse sans compter dans les enfants. | UN | ولمعالجة هذه الحالة الباعثة على الاكتئاب، ينبغي للعالم أن يستثمر بسخاء في الأطفال. |
En investissant dans les enfants nous respecterons notre devoir moral de créer un monde digne des enfants. | UN | ومن خلال الاستثمار في الأطفال سنفي بواجبنا الأخلاقي المتمثل في تهيئة عالم لائق بالطفل. |
Nous n'investissons pas suffisamment dans les enfants. Il nous faut investir de nouvelles ressources dans l'enfance, notre meilleur atout. | UN | إن استثمارنا في الأطفال ليس كافيا؛ ونحتاج إلى موارد إضافية للاستثمار في الأطفال، فهم أكبر رصيد لنا. |
La pénurie des ressources publiques et la pauvreté des familles ne permettent pas d'investir adéquatement dans les enfants. | UN | إن ندرة الموارد العامة وفقر العائلات يحولان دون الاستثمار الوافي في الأطفال. |
Investir dans les enfants aujourd'hui est un impératif moral et le seul véritable héritage que nous laisserons. | UN | واستثمارنا في الأطفال اليوم هو التزام أخلاقي، وهو التركة الوحيدة الحقيقية التي سنخلفها لهم. |
Nous devons investir dans les enfants, parce qu'ils sont le fondement du développement durable. | UN | ويجب أن نستثمر في الأطفال بوصفهم أساس التنمية المستدامة. |
L'investissement dans les enfants aujourd'hui est la meilleure garantie d'un développement équitable et durable demain. | UN | ويمثل الاستثمار في الأطفال اليوم أفضل ضمان لتحقيق التنمية العادلة المستدامة غداً. |
L'investissement dans les enfants aujourd'hui est la meilleure garantie d'un développement équitable et durable demain. | UN | ويمثل الاستثمار في الأطفال اليوم أفضل ضمان لتحقيق التنمية العادلة والمستدامة غدا. |
Investir dans les enfants est le meilleur moyen de lutter contre la pauvreté. | UN | فالاستثمار في الأطفال أهم إسهام في الحد من الفقر. |
Investir dans les enfants : la contribution de l'UNICEF à la réduction de la pauvreté et au Programme d'action du Sommet du Millénaire | UN | الاستثمار في الأطفال: إسهام اليونيسيف في الحد من الفقر وجدول أعمال مؤتمر قمة الألفية |
Investir aujourd'hui dans les enfants, c'est assurer la paix, la stabilité, la démocratie et le développement durable demain. | UN | فالاستثمار في الأطفال اليوم هو سلام واستقرار وديمقراطية وتنمية مستدامة في الغد. |
Investir dans les enfants | UN | بـاء - الاستثمار في تربية الأطفال |
Un avenir meilleur pour tous les pays et pour le monde entier ne sera possible que si l'on investit suffisamment dans les enfants aujourd'hui. | UN | ولا يمكن ضمان مستقبل أفضل لجميع الأمم والعالم بأسره إلا من خلال الاستثمار الكافي في أطفال الحاضر. |
Le Secrétaire général a également souligné dans son rapport qu'investir efficacement dans les enfants représente une force importante pour réaliser un véritable développement durable. | UN | وأكد الأمين العام أيضا في تقريره أن الاستثمار بشكل فعال في الطفل قوة فعالة لتحقيق التنمية المستدامة. |