ويكيبيديا

    "dans les espaces publics" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في الأماكن العامة
        
    • وفي الأماكن العامة
        
    A. Lois, règlementations et pratiques qui limitent les comportements des personnes vivant dans la pauvreté dans les espaces publics UN ألف - القوانين واللوائح والممارسات المقيّدة لسلوك الأشخاص الذين يعانون من الفقر في الأماكن العامة
    L'usage du tabac est interdit dans les espaces publics et sur les lieux de travail. UN والتدخين مقيد في الأماكن العامة وأماكن العمل.
    À l'éradication du harcèlement et de la violence exercés à l'égard des femmes dans les espaces publics : UN مشــــروع القانون المتعلق بالقضـــــاء على التحرش والعنـــف ضد المرأة في الأماكن العامة:
    Ce modèle est axé sur la réduction de violence, en particulier de la violence sexuelle, exercée à l'égard des femmes dans les espaces publics. UN ويركز النهج المحدد لهذا النموذج على تقليص العنف، ولا سيما العنف الجنسي، ضد المرأة في الأماكن العامة.
    Adopter, avec la participation des femmes, des mesures juridiques et sociales pour empêcher la violence dont elles sont la cible dans les espaces publics et privés et créer les conditions qui favoriseront la santé mentale des femmes et des familles. UN القيام، بمشاركة المرأة، بسن وتنفيذ تدابير قانونية واجتماعية لمنع العنف ضد المرأة في المنـزل وفي الأماكن العامة وتهيئة الظروف التي ستعمل على تسهيل الصحة النفسية للنساء والأسر.
    En outre, dans de nombreux endroits du monde, la présence des enfants dans les espaces publics est de moins en moins tolérée. UN وعلاوة على ذلك، يشهد العديد من مناطق العالم تراجعاً في التسامح مع الأطفال في الأماكن العامة.
    Plusieurs réponses mentionnaient l'utilisation de la télévision en circuit fermé et de caméras de surveillance dans les espaces publics, sur la route et dans les manifestations sportives. UN وذكرت ردود عديدة استخدام الدوائر التلفزيونية المغلقة وكاميرات المراقبة في الأماكن العامة والطرق والمناسبات الرياضية.
    63. En dépit d'une réglementation fournie, les droits des enfants restent encore bafoués tant dans le milieu familial que dans les espaces publics. UN 63- وبالرغم من اللوائح التنظيمية المقدمة، لا تزال حقوق الطفل تنتهك سواء في المحيط العائلي أو في الأماكن العامة.
    Dans certains cas, les expressions et les créations artistiques sont utilisées dans les espaces publics comme un moyen pacifique de manifester des opinions minoritaires ou différentes. UN وفي بعض الحالات، تستخدم أشكال التعبير والإبداع الفني في الأماكن العامة وسيلةً سلمية للإعراب عن المعارضة أو وجهات نظر بديلة.
    b. Conception, organisation et mise en place d'un programme annuel d'expositions temporaires dans les espaces publics du Siège; UN ب - تصميم وتنظيم وإقامة برنامج سنوي للمعارض المؤقتة في الأماكن العامة في المقر؛
    d. Conception, organisation et mise en place d'un programme annuel d'expositions temporaires dans les espaces publics du Siège; UN د - تصميم وتنظيم وإقامة برنامج سنوي للمعارض المؤقتة في الأماكن العامة بالمقر؛
    L'épuisement éventuel de l'eau douce et la surexploitation constituent un autre thème de sensibilisation dans les écoles et dans la population en général, tout comme la question des dépôts d'ordures dans les espaces publics. UN إن احتمال نضوب المياه العذبة والاستغلال المفرط هما موضوع آخر للتوعية في المدارس وبين السكان بوجه عام، وكذلك كل ما يتصل بإلقاء القاذورات في الأماكن العامة.
    En conséquence, les Amazighs de Tunisie n'osent même pas dire librement et sans crainte qu'ils sont Amazighs et vont jusqu'à se priver de parler leur langue dans les espaces publics. UN وتبعاً لذلك، فإن السكان الأمازيغ في تونس لا يتجرأون حتى على حرية القول ودون خوف إنهم أمازيغيون ويذهب بهم الأمر إلى الامتناع عن التحدث بلغتهم في الأماكن العامة.
    Ces ateliers avaient pour but de créer des villes plus sûres pour les femmes et les jeunes filles afin d'éliminer la violence sexiste dans les espaces publics. UN وتهدف ورش العمل هذه إلى جعل المدن أكثر أمناً للنساء والفتيات من أجل القضاء على العنف القائم على أساس نوع الجنس الذي يجري في الأماكن العامة.
    La collecte de données fiables constituera un aspect important du programme dans la mesure où le manque actuel d'informations fiables et précises concernant les violences à l'égard des femmes et des filles dans les espaces publics masque le problème et empêche l'élaboration de solutions. UN ويُمثل جمع البيانات الموثوقة أحد الجوانب الهامة في البرنامج لأن الافتقار إلى معلومات معينة موثوق بها عن العنف المُمارس ضد المرأة والفتاة في الأماكن العامة يُخفي المشكلة ويُعيق وضع الحلول لها.
    ONU-Habitat a fourni un soutien financier pour la conférence et fait une présentation sur la sécurité des femmes et des filles dans les espaces publics. UN هذا، وقدم موئل الأمم المتحدة الدعم المالي اللازم لعقد المؤتمر كما قدم عرضاً إيضاحياً عن سلامة المرأة والفتاة في الأماكن العامة.
    :: S'assurant que des politiques et une législation sont en place pour protéger les femmes et les filles contre la violence dans les espaces publics et pour contraindre les auteurs de cette dernière à rendre des comptes; UN :: كفالة وضع سياسات وتشريعات لحماية النساء والفتيات من العنف الذي يُمارس ضدهن في الأماكن العامة ومحاسبة مرتكبي تلك الأفعال.
    vii) Simplification de toutes les portes grâce à l'élimination des impostes (il n'y en aura que dans les espaces publics). UN ' 7` تبسيط شكل جميع الأبواب بإلغاء النوافذ في أعلى الأبواب. (ويستخدم هذا الجزء في الأماكن العامة فقط).
    HRW recommande que la France abroge ou modifie la loi interdisant de se dissimuler le visage dans les espaces publics. UN وأوصت هيومن رايتس ووتش بأن تُلغي فرنسا أو تعدل القانون الذي يقضي بحظر إخفاء الوجه بالكامل في الأماكن العامة(85).
    vii) Simplification de toutes les portes grâce à l'élimination des impostes (il n'y en aura que dans les espaces publics). UN ' 7` تبسيط شكل جميع الأبواب بإلغاء النوافذ في أعلى الأبواب. (ويستخدم هذا الجزء في الأماكن العامة فقط).
    348. Des campagnes visant à lutter contre la violence familiale ont lieu chaque année. Elles comportent différents volets, comme la production et la diffusion de tracts et d'affiches, de messages diffusés par des chaînes de radio locales et nationales ainsi qu'à la télévision, des encarts dans la presse écrite et des messages dans les espaces publics. UN 348- واستهدفت الحملات التي نظمت، على أساس سنوي، مكافحة العنف المنزلي واشتملت على أنشطة مختلفة، مثل إنتاج ونشر ملصقات، وإعلانات في محطات الإذاعة الوطنية والمحلية فضلاً عن التلفاز، وبيانات في الصحافة المكتوبة وفي الأماكن العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد