ويكيبيديا

    "dans les exposés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في العروض
        
    • خلال العروض
        
    • خلال عروض
        
    • أثناء العروض
        
    Le présent résumé fait ressortir les principales questions soulevées dans les exposés et les échanges de vues entre les participants. UN ويبرز هذا الموجز أهم المسائل التي أثيرت في العروض والمناقشات التي دارت بين المشاركين.
    Les participants ont engagé un débat de fond au sujet de divers points évoqués dans les exposés. UN وأجرى المشاركون مناقشات موضوعية بشأن عدة نقاط أُثيرت في العروض المقدمة.
    Les dirigeants ont pleinement souscrit aux stratégies de promotion de ces secteurs présentés dans les exposés et dans les textes issus de la première Réunion des ministres de l’économie des pays du Forum. UN وأيد القادة بقوة الاستراتيجيات المقترحة لتعزيز هذين القطاعين على النحو المبين في العروض المقدمة فضلا عن نتائج الاجتماع الثاني لوزراء الاقتصاد في البلدان اﻷعضاء في المنتدى.
    Ceci a été très bien démontré au Colloque de Tirana dans les exposés faits par les organismes autrichien et australien d'aide au développement. UN وأوضحت هذه النقطة بجلاء في ندوة تيرانا من خلال العروض التي قدمها ممثلا الوكالتين الإنمائيتين النمساوية والأسترالية.
    6. Conformément au mandat fixé, les travaux de l'atelier ont porté, tant dans les exposés des Parties que dans les séances de questions-réponses, sur les questions suivantes: UN 6- تناولت حلقة العمل، وفقاً للولاية المسندة إليها، القضايا التالية من خلال عروض الأطراف وما تلاها من جلسات أسئلة وأجوبة:
    :: Plusieurs pratiques optimales ont été soulignées dans les exposés sur les partenariats concernant les océans, la protection de la nature et la gestion de l'eau. UN :: أثناء العروض التي قدمت عن آخر المعلومات المتعلقة بالشراكات التي أقيمت في مجالات المحيطات وحفظ الطبيعة وإدارة الموارد المائية، تم التركيز على عدد من جوانب أفضل الممارسات المعتمدة لإقامة الشراكات.
    On trouvera ci-après un résumé des principaux points mis en relief dans les exposés et durant les débats. UN وتشمل النقاط الرئيسية التي جرى تسليط الضوء عليها في العروض ما يلي:
    24. Il a été souligné dans les exposés que des résultats concrets avaient déjà démontré que les petits satellites pouvaient permettre de résoudre efficacement des problèmes régionaux. UN 24- وشدد في العروض على أن النتائج العملية أوضحت آنفا أن السواتل الصغيرة فعالة في معالجة المشاكل الاقليمية.
    II. Résumé des principales questions abordées dans les exposés et les débats UN ثانياً - ملخص للقضايا الرئيسية التي أُثيرت في العروض والمناقشات
    32. Avant la table ronde, trois groupes de travail avaient été créés pour résumer les points et thèmes essentiels abordés dans les exposés présentés lors des séances techniques et les porter à l'attention des intervenants. UN 32- وقُبيل انعقاد المائدة المستديرة، شُكِّلت ثلاثة أفرقة عاملة لتلخيص المسائل الهامة والمواضيع الرئيسية التي حُددت في العروض الإيضاحية المقدمة في الجلسات التقنية لحلقة العمل كي يتمكن المحاورون من تناولها.
    32. Avant la table ronde, deux groupes de travail avaient été créés pour résumer les points et thèmes essentiels abordés dans les exposés présentés lors des séances techniques et les porter à l'attention des intervenants. UN 32- وقُبيل انعقاد مناقشة المائدة المستديرة، شُكِّل فريقان عاملان لتلخيص المسائل الهامة والمواضيع الرئيسية التي حُدِّدت في العروض الإيضاحية المقدّمة في الجلسات التقنية لحلقة العمل كي يتمكن المحاورون من تناولها.
    14. Les hypothèses et les conditions, y compris les règles, liées à la réalisation des objectifs de réduction des émissions des pays développés parties ont été longuement évoquées dans les exposés et dans les séances de questions-réponses. UN 14- حظيت الافتراضات والشروط، بما في ذلك القواعد، المتعلقة بتحقيق أهداف البلدان المتقدمة الأطراف في مجال خفض الانبعاثات، بتغطية شاملة في العروض وما تلاها من جلسات الأسئلة والأجوبة.
    Rapport sur les buts de développement du millénaire à intégrer dans les exposés stratégiques futurs sur les activités régionales et les programmes globaux ; UN 4- التقارير المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية التي ستُدمَج مستقبلاً في العروض الاستراتيجية المتعلقة بالأنشطة الإقليمية والبرامج العالمية؛
    Avant la table ronde, deux groupes de travail avaient été créés pour résumer les points et thèmes essentiels abordés dans les exposés présentés lors des séances techniques, à l'intention des intervenants. UN 34- وقبيل انعقاد المائدة المستديرة، شُكِّل فريقان عاملان ليلخّصا للمحاورين المسائل الهامة والمواضيع المحورية التي استُبينت في العروض الإيضاحية المقدمة في الجلسات التقنية لحلقة العمل.
    A Oberwolfach, on voit la différence dans les exposés. Open Subtitles في (أوبروولفاك)، نرى فارقاً كبيراً في العروض
    Avant la table ronde, deux groupes de travail avaient été créés pour résumer les points et thèmes essentiels abordés dans les exposés présentés lors des séances techniques et les porter à l'attention des intervenants. UN 30- وقبل اجتماع المائدة المستديرة، أُنشئ فريقان عاملان لتلخيص المسائل الحاسمة والمواضيع المركزية التي حُدِّدت في العروض الإيضاحية المقدّمة في الجلسات التقنية لحلقة العمل واسترعاء انتباه المتحاورين في اجتماع المائدة المستديرة إليها.
    Les dirigeants du Forum ont prié le Secrétaire général de consulter les membres, les organismes du Comité de coordination des organisations du Pacifique Sud et d’autres organisations multilatérales sur un programme d’action destiné à faire avancer les propositions formulées dans les exposés thématiques et de faire rapport au Président du Forum. UN ٨ - وطلب قادة المنتدى إلى اﻷمين العام أن يتشاور مع الدول اﻷعضاء والوكالات التابعة للجنة التنسيقية لمنظمات جنوب المحيط الهادئ وسائر المنظمات المتعددة اﻷطراف بشأن برنامج عمل لتقديم المقترحات الواردة في العروض المواضيعية وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى رئيس المنتدى.
    Ceci a été très bien démontré au Colloque de Tirana dans les exposés faits par les organismes autrichien et australien d'aide au développement. UN وأوضحت هذه النقطة بجلاء في ندوة تيرانا من خلال العروض التي قدمها ممثلا الوكالتين الإنمائيتين النمساوية والأسترالية.
    Il a informé la Commission que la délégation brésilienne s'était engagée à répondre pleinement, au plus tard le 31 juillet 2006, aux questions soulevées dans les exposés par la Sous-Commission. UN وأبلغ اللجنة بالتزام وفد البرازيل بتقديم رد كامل على المسائل المثارة خلال العروض المقدمة من قبل اللجنة الفرعية، وذلك في تاريخ لا يتجاوز 31 تموز/يوليه 2006.
    7. Conformément au mandat fixé, les travaux de l'atelier ont porté, tant dans les exposés des Parties que dans les séances de questions-réponses, sur les questions suivantes: UN 7- تناولت حلقة العمل، وفقاً للولاية المسندة إليها، القضايا التالية من خلال عروض الأطراف وما تلاها من جلسات أسئلة وأجوبة:
    18. dans les exposés, tout comme dans les débats qui ont suivi, les experts ont évoqué divers éléments et aspects à prendre en considération en établissant des niveaux de référence pour les émissions résultant du déboisement et de la dégradation des forêts. UN 18- تطرق الخبراء، أثناء العروض وما تلاها من مناقشات، إلى عدد من العناصر والقضايا التي يتعين أخذها بعين الاعتبار لدى تحديد المستويات المرجعية للانبعاثات الناتجة عن إزالة الأحراج وترديها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد