ويكيبيديا

    "dans les forces de police" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في قوات الشرطة
        
    • في قوة الشرطة
        
    • في الشرطة
        
    • في صفوف قوات الشرطة
        
    • في جهاز الشرطة
        
    • بقوات الشرطة
        
    • لدى الأجهزة المختصة بإنفاذ القوانين
        
    • وفي قوات الشرطة
        
    • بمهنة الشرطة
        
    Il devrait également intensifier ses efforts pour faire en sorte que les minorités soient suffisamment représentées dans les forces de police. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً زيادة جهودها المبذولة لضمان تمثيل الأقليات بصورة كافية في قوات الشرطة.
    Il faut aussi garder à l’esprit que le pourcentage des policiers serbes dans les forces de police de la Fédération demeure négligeable. UN ويجب أيضا أن يظل قيد الاعتبار أن نسبة الضباط الصرب في قوات الشرطة الاتحادية ما فتئت نسبة لا تكاد تذكر.
    Le Comité accueille en particulier avec satisfaction les efforts entrepris pour promouvoir le recrutement dans les forces de police de personnes appartenant à des minorités. UN وترحب اللجنة بشكل خاص بالجهود المبذولة لتشجيع تشغيل الأشخاص من مجموعات الأقليات في قوات الشرطة.
    L'urgence de cette question est devenue évidente, compte tenu des préoccupations de la RENAMO, selon laquelle le Gouvernement aurait intégré des officiers et des soldats dans les forces de police. UN وضرورة الاسراع في حل هذه المسألة أضحت أكثر وضوحا في ضوء الشواغل التي أعربت عنها رينامو والقائلة بأن الحكومة أدمجت ضباطا وجنودا عسكريين في قوة الشرطة.
    Une aide des donateurs serait indispensable pour que puissent être atteints les objectifs convenus de représentation des minorités dans les forces de police des deux entités. UN والبعثة في حاجة إلى مساعدة من الجهات المانحة من أجل بلوغ الأرقام المستهدفة لتمثيل الأقليات في الشرطة في الكيانين.
    Il demande donc instamment au Gouvernement de resserrer la discipline dans les forces de police et d'empêcher celles-ci de se livrer à de nouvelles exactions. UN وعليه فإنه يحث الحكومة على زيادة الانضباط في صفوف قوات الشرطة في بلدها ومنع وقوع مزيد من حالات سوء المعاملة من جانب الشرطة.
    Le harcèlement sexuel n'est pas plus important dans les forces de police israéliennes que dans d'autres professions ou ailleurs dans le monde. UN ولم يتعد انتشار التحرش الجنسي داخل الشرطة مثيله في المهن الأخرى ولا في قوات الشرطة الأخرى في جميع أنحاء العالم.
    Les forces de police croates ont été incorporées dans les forces de police transitoires (FPT). UN تم إدماج قوات الشرطة الكرواتية في قوات الشرطة الانتقالية.
    Il admet que beaucoup reste à faire, en particulier pour le recrutement et la promotion des membres de minorités ethniques dans les forces de police. UN وأقر بأنه بقي الكثير مما يجب انجازه، ولا سيما بتعيين وترقية أفراد اﻷقليات اﻹثنية العاملين في قوات الشرطة.
    Elle s'est engagée à augmenter la participation des Maoris dans les forces de police. UN ونيوزيلندا ملتزمة بزيادة مشاركة الماوريين في قوات الشرطة.
    Il devrait également intensifier ses efforts pour faire en sorte que les minorités soient suffisamment représentées dans les forces de police. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً زيادة جهودها المبذولة لضمان تمثيل الأقليات بصورة كافية في قوات الشرطة.
    En 2006, le Gouvernement avait mené la première partie d'une campagne d'information tendant à recruter des membres de minorités ethniques dans les forces de police. UN وفي عام 2006، نظمت الحكومة الجزء الأول من حملة إعلامية لتجنيد أفراد من الأقليات الإثنية في قوات الشرطة.
    En 2006, le Gouvernement avait mené la première partie d'une campagne d'information tendant à recruter des membres de minorités ethniques dans les forces de police. UN وفي عام 2006، نظمت الحكومة الجزء الأول من حملة إعلامية لتجنيد أفراد من الأقليات الإثنية في قوات الشرطة.
    Des unités spéciales peuvent également être constituées pour lutter contre la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie impliquant des enfants, en tenant compte du besoin d'augmenter le personnel féminin dans les forces de police et les autres responsables de l'application des lois. UN ويمكن أيضا إنشاء وحدات خاصة للتصدي لبيع اﻷطفال وبغاء اﻷطفال وإنتاج المواد اﻹباحية عنهم، مع مراعاة الحاجة إلى زيادة عدد النساء العاملات حاليا في قوات الشرطة وغيرها من أجهزة إنفاذ القوانين.
    Participation à une table ronde sur l'égalité dans les forces de police et l'échange des meilleures pratiques. UN وشاركت في اجتماع طاولة مستديرة معني بالمساواة في قوة الشرطة وتبادل أفضل الممارسات.
    Il encourage aussi le recrutement dans les forces de police de personnes appartenant à des minorités ethniques, notamment dans les régions en grande partie peuplées par des minorités. UN كما تشجع على توظيف أفراد من الأقليات العرقية في قوة الشرطة ولا سيما في المناطق التي يكون غالبية سكانها من الأقليات.
    Il encourage aussi le recrutement dans les forces de police de personnes appartenant à des minorités ethniques, notamment dans les régions en grande partie peuplées par des minorités. UN كما تشجع على توظيف أفراد من الأقليات العرقية في قوة الشرطة ولا سيما في المناطق التي يكون غالبية سكانها من الأقليات.
    10.1. Le cadre juridique Comme dans l'armée, des progrès significatifs ont été accomplis à l'égard des femmes dans les forces de police israéliennes depuis le précédent rapport. UN حدثت تغيرات كبيرة فيما يتعلق بالمرأة في الشرطة الإسرائيلية أيضا، كما حدث في الجيش، منذ التقرير الأولي.
    Il recommande également que l'État partie adopte des mesures en vue d'augmenter le nombre des femmes travaillant dans ce domaine, notamment dans les forces de police et les autres organes chargés de l'application des lois. UN كما توصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف تدابير لزيادة عدد النساء العاملات في هذه المسائل، بما في ذلك في صفوف قوات الشرطة ووكالات إنفاذ القانون الأخرى.
    53. La base de données actuelle des points focaux indique le nom et les coordonnées de personnes travaillant dans les forces de police des pays participants. UN 53- تتضمن قاعدة البيانات الحالية الخاصة بجهات الوصل اسم شخص معين في جهاز الشرطة التابع للبلد المشارك وبيانات الاتصال الخاصة به.
    - La femme n'a pas confiance dans les forces de police et dans le système judiciaire; UN عدم ثقة المرأة بقوات الشرطة والنظام القضائي؛
    5. Encourage également les États à combattre la corruption avec vigueur et à l'éliminer, en particulier dans les forces de police et l'appareil judiciaire; UN 5- تشجع أيضاً الدول على أن تبادر إلى مكافحة الفساد والقضاء عليه، وبخاصة لدى الأجهزة المختصة بإنفاذ القوانين ولدى السلطة القضائية؛
    Il est utile de mentionner que le nombre de femmes juristes, dans les forces de police et autres fonctions dans toutes les structures relevant de la police a sensiblement augmenté, y compris au sein du Ministère de l'ordre public, ce qui a développé une mentalité nouvelle au sein des professions juridiques en général et parmi les forces de police en particulier. UN ومن الجدير بالذكر، أنه قد زاد بصورة ملموسة عدد المحاميات والنساء في قوات الشرطة، والوظائف الأخرى في جميع هياكل الشرطة، بما فيها وزارة النظام العام، مما أدى إلى بروز عقلية جديدة في المهن القانونية عامة وفي قوات الشرطة خاصة.
    La loi précise les conditions requises pour entrer dans les forces de police, les dispositions régissant les promotions, les avancements, les mutations, les sanctions disciplinaires applicables aux fonctionnaires et aux employés qui en font partie ainsi que les autres aspects du fonctionnement de la police civile nationale. " UN " وينظم القانون متطلبات وإجراءات الالتحاق بمهنة الشرطة والترقيات والترفيعات والتنقلات والجزاءات التأديبية التي يمكن فرضها على المسؤولين والموظفين العاملين بها وسائر المسائل الملازمة لعمل الشرطة المدنية " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد