Conditions dans les hôpitaux psychiatriques | UN | الظروف السائدة في مستشفيات الأمراض النفسية |
Conditions dans les hôpitaux psychiatriques | UN | الظروف السائدة في مستشفيات الأمراض النفسية |
Conditions dans les hôpitaux psychiatriques | UN | الظروف السائدة في مستشفيات الأمراض النفسية |
La délégation zambienne n'est pas en mesure de fournir des renseignements précis sur la situation dans les hôpitaux psychiatriques. | UN | 77- ثم قالت إن وفدها ليس بإمكانه تقديم معلومات محددة بشأن الحالة السائدة في مستشفيات الأمراض العقلية. |
16. Confirmer qu'il n'y a aucun patient atteint de déficience psychosociale ou intellectuelle placé de façon permanente dans les hôpitaux psychiatriques du pays. | UN | 16- يُرجى تأكيد عدم وجود أشخاص ذوي إعاقة نفسية أو اجتماعية أو فكرية مودعين بصفة دائمة في مستشفيات الأمراض العقلية في إكوادور. |
Les organes d'inspection en place, notamment le juge de contrôle et le Médiateur, devraient être dotés des ressources nécessaires pour renforcer leurs fonctions de surveillance, y compris dans les hôpitaux psychiatriques médico-légaux. | UN | وينبغي أن تتاح لهيئات التفتيش القائمة، بما فيها القاضي المشرف وأمين المظالم، الموارد اللازمة لتعزيز مهام الرصد التي تضطلع بها، بما في ذلك في مستشفيات الطب النفسي الشرعي. |
Les données de la Direction de la santé mentale du Ministère de la santé publique indiquent que le nombre de malades dans les hôpitaux psychiatriques publics est passé de 290 034 en 1999 à 297 910 en 2000 et à 362 910 en 2001. | UN | وتكشف البيانات المستقاة من إدارة الصحة العقلية بوزارة الصحة العامة أن عدد المرضى في مستشفيات العلاج النفسي الحكومية قد زاد من 034 290 في عام 1999 إلى 910 297 في عام 2000 ثم إلى 910 362 في عام 2001. |
Conditions dans les hôpitaux psychiatriques | UN | الظروف السائدة في مستشفيات الأمراض النفسية |
de surveiller le respect des droits de l'homme dans les hôpitaux psychiatriques | UN | برصد احترام حقوق الإنسان في مستشفيات الأمراض النفسية |
Le Comité relève que les mesures d'isolement et de contention sont toujours autorisées dans les hôpitaux psychiatriques néozélandais. | UN | ٣١- وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف مستمرة في السماح باللجوء إلى العزل وفرض القيود في مستشفيات الأمراض النفسية. |
S'agissant des droits des enfants, ces mécanismes ont fait état de conditions de vie précaires dans les hôpitaux psychiatriques. | UN | وفيما يتعلق بحقوق الطفل، توجد تقارير صادرة عن آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة تفيد عن عدم ملاءمة الظروف المعيشية في مستشفيات الأمراض النفسية. |
Enfin, le rapport analyse le nouveau dispositif juridique encadrant la détention administrative des nonressortissants en situation irrégulière et des demandeurs d'asile ainsi que le placement dans les hôpitaux psychiatriques. | UN | وفي الختام، يحلل التقرير النظام القانوني الجديد الذي يحكم الاحتجاز الإداري لغير المواطنين الذين لم تتم تسوية وضعهم القانوني ولملتمسي اللجوء، بالإضافة إلى الإيداع في مستشفيات الأمراض النفسية. |
2. Lutte contre la surpopulation dans les hôpitaux psychiatriques | UN | 2- التصدي للاكتظاظ في مستشفيات الأمراض النفسية |
65. L'Angola a fait savoir que, outre les services de traitement des toxicomanes assurés dans les hôpitaux psychiatriques, la Direction nationale de la santé publique établissait actuellement un réseau de santé mentale au niveau des collectivités. | UN | ٦٥- وأفادت أنغولا بأنَّ المديرية الوطنية للصحة العامة كانت بصدد إنشاء شبكة معنية بالصحة العقلية ضمن المجتمعات المحلية، بالإضافة إلى علاج مدمني المخدِّرات في مستشفيات الأمراض النفسية. |
Confirmer qu'il n'y a pas dans les hôpitaux psychiatriques de l'Équateur des personnes qui y seraient placées de façon permanente en raison d'un handicap psychosocial ou intellectuel. | UN | 16- يُرجى تأكيد عدم وجود أشخاص مودعين بصفة دائمة في مستشفيات الأمراض العقلية في إكوادور. |
Dans le contexte des déficiences mentales, cela signifie, par exemple, que les professionnels de santé doivent bénéficier d'une formation appropriée aux soins de santé mentale, et que des installations adéquates doivent être à disposition dans les hôpitaux psychiatriques et autres services d'appui. | UN | وفي مجال الإعاقات الذهنية يعني ذلك، مثلاً، توفير التدريب الكافي في مجال رعاية الصحة العقلية للمهنيين في مجال الصحة وضمان توفير مرافق صحية ملائمة في مستشفيات الأمراض العقلية وخدمات الدعم الأخرى. |
Le Comité européen a d'ailleurs condamné en termes très vifs l'utilisation de ce type de lits dans les hôpitaux psychiatriques de l'État partie, qui fait l'objet d'une réprobation quasiment unanime. | UN | وقد استنكرت اللجنة الأوروبية بشدة استخدام ذلك النوع من الأسرة في مستشفيات الأمراض العقلية للدولة الطرف، كما أنه محل استنكار شبه إجماعي. |
32. Peut—être le Comité voudra—t—il également remarquer que nous avons considérablement amélioré les mesures de protection juridique dont bénéficient les personnes traitées pour maladie mentale, surtout dans les hôpitaux psychiatriques. | UN | 32- ولعل اللجنة تلاحظ أيضا أننا حسّنا إلى حد كبير أوجه الحماية القانونية الممنوحة للأشخاص الذين يتلقون علاجا لمرض عقلي، وخاصة منهم الأشخاص الذين يتلقون هذا العلاج في مستشفيات الأمراض العقلية. |
Les organes d'inspection en place, notamment le juge de contrôle et le Médiateur, devraient être dotés des ressources nécessaires pour renforcer leurs fonctions de surveillance, y compris dans les hôpitaux psychiatriques médico-légaux. | UN | وينبغي أن تتاح لهيئات التفتيش القائمة، بما فيها القاضي المشرف وأمين المظالم، الموارد اللازمة لتعزيز مهام الرصد التي تضطلع بها، بما في ذلك في مستشفيات الطب النفسي الشرعي. |
L'État partie devrait développer davantage les services ambulatoires afin de réduire le problème de la surpopulation dans les hôpitaux psychiatriques et de diminuer la durée de l'hospitalisation; il devrait aussi prendre des mesures appropriées pour améliorer les conditions de vie de tous les patients, y compris les enfants, dans les établissements fermés. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تواصل تطوير خدمات المرضى غير المقيمين بغية الحد من مشكلة الاكتظاظ في مستشفيات الطب النفسي وتقليص مدة الإقامة في المستشفى، فضلاً عن اتخاذ تدابير ملائمة لتحسين الظروف المعيشية لجميع المرضى، بمن فيهم الأطفال، في مؤسسات المرضى المقيمين. |
L'État partie devrait développer davantage les services ambulatoires afin de réduire le problème de la surpopulation dans les hôpitaux psychiatriques et de diminuer la durée de l'hospitalisation; il devrait aussi prendre des mesures appropriées pour améliorer les conditions de vie de tous les patients, y compris les enfants, dans les établissements fermés. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تواصل تطوير خدمات المرضى غير المقيمين بغية الحد من مشكلة الاكتظاظ في مستشفيات الطب النفسي وتقليص مدة الإقامة في المستشفى، فضلاً عن اتخاذ تدابير ملائمة لتحسين الظروف المعيشية لجميع المرضى، بمن فيهم الأطفال، في مؤسسات المرضى المقيمين. |
11. Indiquer si l'État partie a supprimé l'utilisation dans les hôpitaux psychiatriques de litscages et de lits munis de filets comme moyen d'immobiliser les patients agités. | UN | 11- يُرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف قد ألغت استخدام الأسرّة " القفصية " والأسرّة الشبكية كوسيلة للسيطرة على المرضى الذين يعانون من حالات اهتياج في مستشفيات العلاج النفسي. |