Le secteur public conserve un rôle important pour ce qui touche à l'investissement dans les infrastructures publiques telles que les systèmes de télécommunication nationaux et l'accès aux ports. | UN | وللقطاع الخاص دور مهم في الاستثمار في الهياكل الأساسية العامة كنظم الاتصالات الوطنية أو الوصول إلى الموانئ. |
Ils ont également été préconisés comme un moyen d'accroître l'investissement dans les infrastructures publiques et d'aider l'État à palier l'insuffisance des capacités en matière de conception, de montage et d'exécution de projets. | UN | وقد جرى الترويج لهذه الشراكات باعتبارها وسيلة لزيادة الاستثمار في الهياكل الأساسية العامة ولمساعدة الدولة على تذليل المعوقات التي تحد من قدراتها في مجال تصميم المشاريع وتشييدها وتشغيلها. |
Ils ont également été préconisés comme un moyen d'accroître l'investissement dans les infrastructures publiques et d'aider l'État à palier l'insuffisance des capacités en matière de conception, de montage et d'exécution de projets. | UN | وقد جرى الترويج لهذه الشراكات باعتبارها وسيلة لزيادة الاستثمار في الهياكل الأساسية العامة ولمساعدة الدولة على تذليل المعوقات التي تحد من قدراتها في مجال تصميم المشاريع وتشييدها وتشغيلها. |
Les objets spatiaux tels que les satellites de télécommunications, d'observation de la Terre et de navigation, trouvent de nombreuses applications et sont de plus en plus intégrés dans les infrastructures publiques, contribuant ainsi à la définition de politiques et à la prise de décisions favorables au développement durable en vue d'améliorer la vie de tous. | UN | وتدعم الموجودات الفضائية، من قبيل سواتل الاتصالات ورصد الأرض والملاحة، مجموعة واسعة من التطبيقات، وهي تُدمج على نحو متزايد في البنية التحتية العمومية بما يسهم في عملية صنع السياسات والقرارات دعما للتنمية المستدامة بغية تحسين حياة الناس. |
Les objets spatiaux tels que les satellites de télécommunications, d'observation de la Terre et de navigation, trouvent de nombreuses applications et sont de plus en plus intégrés dans les infrastructures publiques, contribuant ainsi à la définition de politiques et à la prise de décisions favorables au développement durable en vue d'améliorer la vie de tous. | UN | وتدعم المعدات الفضائية، مثل سواتل الاتصالات ورصد الأرض والملاحة، مجموعة واسعة من التطبيقات، وهي تُدمج على نحو متزايد في البنية التحتية العمومية بما يسهم في عملية وضع السياسات واتخاذ القرارات دعما للتنمية المستدامة بغية تحسين حياة الناس. |
Les recommandations que celui-ci contient aideront les parlements et les décideurs nationaux à mettre en place un cadre juridique propice à l'investissement privé dans les infrastructures publiques. | UN | وذكر أن ما جاء به من توصيات سوف تساعد المشرعين ومقرري السياسات في مختلف البلدان في وضع إطار قانوني وطني يشجع الاستثمارات الخاصة في البنية التحتية العامة. |
Les PPP ont aussi été préconisés comme un moyen d'accroître l'investissement dans les infrastructures publiques et d'aider l'État à pallier l'insuffisance des capacités en matière de conception, de montage et d'exécution de projets. | UN | وقد جرى الترويج لهذه الشراكات باعتبارها وسيلة للتوسّع في الاستثمار في البنى التحتية العامة ولمساعدة الدولة على تذليل المعوقات المتعلقة بالقدرات في مجال تصميم المشاريع وتشييدها وتشغيلها. |
150. Le bilan de l'emploi de la population pauvre dans les infrastructures publiques est assez mitigé. | UN | ١٥٠ - تباينت نتائج العمالة بالنسبة للفقراء في مجال الهياكل اﻷساسية العامة. |
Outre les allocations actuelles, le Fonds finalise avec la Banque mondiale un programme conjoint ambitieux visant à promouvoir l'emploi des jeunes à risque dans les infrastructures publiques. | UN | وبما يتجاوز المخصصات الحالية، يسعى الصندوق إلى الانتهاء من برنامج للعمالة مشترك مع البنك الدولي على نطاق أوسع في الهياكل الأساسية العامة للشباب المعرضين للخطر. |
L'investissement dans les infrastructures publiques et l'approvisionnement en énergie est essentiel pour la promotion de l'investissement privé, l'accélération de la diversification et l'augmentation de l'accès aux services sociaux pour la majorité de la population. | UN | 57 - الاستثمار في الهياكل الأساسية العامة والإمداد بالطاقة أمر لا غنى عنه لتشجيع الاستثمار الخاص، وتعجيل التنوع، وزيادة حصول معظم السكان على الخدمات الاجتماعية. |
57. L'investissement dans les infrastructures publiques et l'approvisionnement en énergie est important pour la promotion de l'investissement privé, l'accélération de la diversification et l'augmentation de l'accès aux services sociaux pour la majorité de la population. | UN | 57- يشكل الاستثمار في الهياكل الأساسية العامة وإمدادات الطاقة عاملاً لا بد منه لتشجيع الاستثمار الخاص وتسريع عجلة التنوع وزيادة فرص إفادة غالبية السكان من الخدمات الاجتماعية. |
39. La réalisation d'investissements à long terme dans les infrastructures publiques, le financement de projets déjà prévus et l'aide aux investissements privés créent des emplois, renforcent les liaisons et élargissent l'accès aux marchés internationaux. | UN | 39- إن الاستثمار الطويل الأجل في الهياكل الأساسية العامة وتضييق الفجوات الاستثمارية من خلال السير قدماً بالمشاريع التي جرى تخطيطها وتوفير الاستثمارات الخاصة الداعمة عوامل تخلق فرص العمل وتربط الصلات وتعزز الوصول إلى الأسواق الدولية. |
Même si les conditions d'obtention d'un permis de construire à Jérusalem-Ouest sont comparables, les sous-investissements de la municipalité dans les infrastructures publiques et la répartition inéquitable des ressources budgétaires à Jérusalem-Est font qu'il est très difficile aux Palestiniens d'obtenir un permis. | UN | وحتى إذا كانت شروط الحصول على رخصة بناء في القدس الغربية مشابهة، فإن نقص استثمار البلدية في الهياكل الأساسية العامة وتخصيص موارد الميزانية على نحو غير منصف في القدس الشرقية يجعلان استيفاء الفلسطينيين لجميع الشروط اللازمة للحصول على رخصة البناء أمراً في غاية الصعوبة(). |
Certes les modalités de construction sont similaires à Jérusalem-Ouest, mais les sous-investissements de la municipalité de Jérusalem dans les infrastructures publiques et la répartition inéquitable des ressources budgétaires à Jérusalem-Est rendent quasiment impossible l'obtention par des Palestiniens d'un permis pour construire sur un terrain qui leur appartient. | UN | وعلى الرغم من تماثل شروط البناء في القدس الغربية مع شروطه في القدس الشرقية، فإن نقص استثمار بلدية القدس في الهياكل الأساسية العامة في القدس الشرقية وتخصيص الموارد لذلك على نحو غير منصف في الميزانية يجعلان حصول الفلسطينيين الذين يرغبون في البناء على أراضي مملوكة لهم على تصريح البناء أمرا شبه مستحيل(). |
Les objets spatiaux tels que les satellites de télécommunications, d'observation de la Terre et de navigation, trouvent de nombreuses applications et sont de plus en plus intégrés dans les infrastructures publiques, contribuant ainsi à la définition de politiques et à la prise de décisions favorables au développement durable en vue d'améliorer la vie de tous. | UN | وتدعم المعدات الفضائية، مثل سواتل الاتصالات ورصد الأرض والملاحة، مجموعة واسعة من التطبيقات، وهي تُدْمَج على نحو متزايد في البنية التحتية العمومية بما يسهم في عمليات وضع السياسات وصنع القرارات دعما للتنمية المستدامة بغية تحسين حياة الناس. |
Les mesures prises ont eu principalement pour objet de réduire la charge que représente le travail non rémunéré et notamment de permettre aux femmes de concilier activité professionnelle et responsabilités familiales, de fournir des services et d'investir dans les infrastructures publiques. | UN | وارتكزت مجالات العمل الرئيسية للتدخل في السياسات العامة على الحد من عبء العمل بدون أجر، بما في ذلك من خلال التوفيق بين مسؤوليات العمل والأسرة، وتوفير الخدمات والاستثمار في البنية التحتية العامة. |
Les mesures prises ont eu principalement pour objet de réduire la charge que représente le travail non rémunéré et notamment de permettre aux femmes de concilier activité professionnelle et responsabilités familiales, de fournir des services et d'investir dans les infrastructures publiques. | UN | وارتكزت مجالات العمل الرئيسية للتدخل في السياسات العامة على الحد من عبء العمل بدون أجر، بما في ذلك من خلال التوفيق بين مسؤوليات العمل والأسرة، وتوفير الخدمات والاستثمار في البنية التحتية العامة. |
M. Shin Hyun-soo (République de Corée) se félicite de l'adoption du Guide législatif sur les projets d'infrastructure à financement privé, qui devrait être utile aux responsables politiques et parlements nationaux s'agissant de mettre en place un cadre juridique propice à l'investissement privé dans les infrastructures publiques. | UN | 29 - السيد شن هيون - سو (جمهورية كوريا): رحب باعتماد الدليل التشريعي للجنة القانون التجاري الدولي بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص الذي سيثبت فائدته بالنسبة للمشرعين ومقرري السياسات في مختلف البلدان في وضع إطار تشريعي موات للاستثمارات الخاصة في البنية التحتية العامة. |
Les PPP ont été préconisés comme moyen d'accroître l'investissement dans les infrastructures publiques par l'apport de nouveaux capitaux. | UN | وقد عُزّزت الشراكات بين القطاعين العام والخاص كوسيلة للمساعدة على زيادة الاستثمارات في البنى التحتية العامة من خلال توفير رؤوس أموال إضافية. |
150. Le bilan de l'emploi de la population pauvre dans les infrastructures publiques est assez mitigé. | UN | ١٥٠ - تباينت نتائج العمالة بالنسبة للفقراء في مجال الهياكل اﻷساسية العامة. |