ويكيبيديا

    "dans les installations nucléaires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في المرافق النووية
        
    • في المنشآت النووية
        
    • من المنشآت النووية
        
    • من المرافق النووية
        
    L'AIEA obtient encore une bonne partie de ses informations des activités de vérification qu'elle effectue dans les installations nucléaires. UN وما زالت الوكالة تحصل على قدر كبير من معلوماتها من خلال قيامها بأنشطة التحقق في المرافق النووية.
    L'AIEA obtient encore une bonne partie de ses informations des activités de vérification qu'elle effectue dans les installations nucléaires. UN وما زالت الوكالة تحصل على قدر كبير من معلوماتها من خلال قيامها بأنشطة التحقق في المرافق النووية.
    Depuis 1990, le personnel travaillant sur les projets liés à la défense dans les installations nucléaires de la Fédération de Russie a été réduit d'un coefficient de 1,5. UN ومنذ سنة 1990، جرى تخفيض عدد الموظفين العاملين في مشاريع تتعلق بالدفاع في المرافق النووية للاتحاد الروسي بواقع 1.5.
    La nécessité de maintenir les normes les plus élevées de sûreté dans les installations nucléaires civiles grâce à des mesures nationales et à la coopération internationale a été soulignée. UN كما تم التأكيد على ضرورة الحفاظ على أعلى مستويات الأمان في المنشآت النووية المدنية من خلال التدابير الوطنية والتعاون الدولي.
    4. Les États Membres ont souhaité obtenir des renseignements sur les mesures à prendre pour mettre en place des dispositifs de sécurité dans les installations nucléaires. UN 4 - وطلبت الدول الأعضاء توجيهات إرشادية عن كيفية بدء وإقامة الترتيبات الأمنية في المنشآت النووية.
    Autre sujet d'inquiétude : plusieurs rapports ont fait état de fuites dans les installations nucléaires israéliennes de Dimona et d'une augmentation du nombre de cas de cancer dans les régions alentour et parmi les travailleurs, ainsi que de risques de séismes ou de fuites radioactives dans les réacteurs de Dimona, qui ont largement dépassé leur durée de vie théorique. UN ومما يماثل ذلك في إثارة الانزعاج أن هناك العديد من التقارير بشأن حالات التسرب من المنشآت النووية الإسرائيلية في ديمونة، وزيادة حالات الإصابة بالسرطان في المناطق المحيطة بديمونة ووسط العاملين ومخاطر الزلازل أو التسرب الإشعاعي من مفاعلات ديمونة التي تجاوزت كثيرا عمرها التشغيلي.
    Une réglementation révisée visant à renforcer les mesures de protection physique dans les installations nucléaires suédoises est actuellement à l'étude. UN ويجري حاليا النظر في قوانين منقحة تعزز تدابير الحماية المادية في المرافق النووية في السويد.
    Pour empêcher les terroristes d'acquérir des armes nucléaires, il est impératif de renforcer la sûreté des matières fissiles entreposées dans les installations nucléaires. UN وإن السبيل إلى منع الإرهابيين من الحصول على الأسلحة النووية هو تعزيز أمن المواد القابلة للانشطار والمخزونة في المرافق النووية.
    La Fédération de Russie soutient les efforts internationaux visant à assurer la protection d'informations sensibles, notamment concernant les mesures de cybersécurité dans les installations nucléaires. UN إن روسيا تدعم الجهود الدولية الرامية إلى ضمان حماية المعلومات الحساسة، بما في ذلك تدابير أمن الفضاء الإلكتروني في المرافق النووية.
    Par exemple, lorsque les coûts-avantages étaient évidents, on a pris des mesures pour réduire les activités d'inspection dans les installations nucléaires en mettant en place des systèmes de surveillance automatiques avec capacité de télétransmission. UN فعلى سبيل المثال، حيثما كان مردود التكاليف واضحاً، اتخِذت تدابير لتقليص الجهد التفتيشي في المرافق النووية عن طريق إدخال نظم رصد آلية مزوّدة بقدرة الإرسال عن بعد.
    Par exemple, lorsque les coûts-avantages étaient évidents, on a pris des mesures pour réduire les activités d'inspection dans les installations nucléaires en mettant en place des systèmes de surveillance automatiques avec capacité de télétransmission. UN فعلى سبيل المثال، حيثما كان مردود التكاليف واضحاً، اتخِذت تدابير لتقليص الجهد التفتيشي في المرافق النووية عن طريق إدخال نظم رصد آلية مزوّدة بقدرة الإرسال عن بعد.
    On a également souligné qu'il fallait maintenir les normes les plus élevées de sûreté dans les installations nucléaires civiles par l'adoption de mesures nationales et la coopération internationale. UN وتم التشديد أيضـا على ضرورة الحفاظ على أعلى معايـيـر السلامـة في المرافق النووية المدنية من خلال التدابير الوطنية والتعاون الدولي.
    On a également souligné qu'il fallait maintenir les normes les plus élevées de sûreté dans les installations nucléaires civiles par l'adoption de mesures nationales et la coopération internationale. UN وتم التشديد أيضـا على ضرورة الحفاظ على أعلى معايـيـر السلامـة في المرافق النووية المدنية من خلال التدابير الوطنية والتعاون الدولي.
    L’AIEA a établi des documents d’orientation sur les mesures à prendre pour régler le problème du passage à l’an 2000 dans les installations nucléaires et assurer la conformité an 2000. UN ٤٣١ - وقد أعدت الوكالة وثائق إرشادية بشأن السبل والتدابير اللازمة لمعالجة مسألة عام ٢٠٠٠ في المرافق النووية والتأهب لعام ٢٠٠٠.
    Dans le cadre du renforcement du système des garanties de l'AIEA, nous avons entamé avec le secrétariat de l'Agence, les travaux de mise en oeuvre de la première partie du Programme 93+2 dans les installations nucléaires argentines. UN وفيما يتعلق بتعزيز نظام ضمانات الوكالة فقد بدأنا العمل مع أمانة الوكالة بقصد تنفيذ الجزء ١ من البرنامج " ٩٣+٢ " في المنشآت النووية اﻷرجنتينية.
    Il est primordial de protéger la technologie, le savoir-faire et les informations nucléaires sensibles qui sont nécessaires à qui veut acquérir ou utiliser des matières nucléaires à des fins malveillantes ou perturber le fonctionnement des systèmes informatiques de contrôle dans les installations nucléaires. UN وهناك حاجة جوهرية إلى حماية المعلومات والتكنولوجيا والدراية النووية الحساسة اللازمة لاقتناء أو استخدام مواد نووية لأغراض مؤذية، أو لتعطيل نظم التحكم القائمة على تكنولوجيا المعلومات في المنشآت النووية.
    Sachant que les mesures de sûreté et de sécurité ont pour objectif commun la protection de la vie et de la santé des populations, ainsi que de l'environnement, nous affirmons qu'elles doivent être conçues, appliquées et gérées dans les installations nucléaires de façon cohérente et synergique. UN 7 - اعترافاً منا بأن الهدف المشترك المتوخى من تدابير السلامة وتدابير الأمن هو حماية حياة الإنسان وصحته والبيئة، نؤكد أنه ينبغي تصميم تدابير السلامة النووية والأمن النووي وتنفيذها وإدارتها في المنشآت النووية بطريقة متماسكة وتآزرية.
    Nous jugeons important d'empêcher les acteurs non étatiques d'obtenir les informations, la technologie ou les connaissances qui leur permettraient d'acquérir ou d'utiliser des matières nucléaires à des fins malveillantes, ou de perturber le fonctionnement des systèmes de contrôle fondés sur les technologies de l'information dans les installations nucléaires. UN 12 - ندرك أهمية منع الجهات الفاعلة من غير الدول من الحصول على المعلومات أو التكنولوجيا أو الخبرات اللازمة من أجل اقتناء أو استخدام المواد النووية لأغراض مؤذية، أو لتعطيل نظم التحكم في المنشآت النووية القائمة على تكنولوجيا المعلومات.
    Sachant que les mesures de sûreté et de sécurité ont pour objectif commun la protection de la vie et de la santé des populations, ainsi que de l'environnement, nous affirmons qu'elles doivent être conçues, appliquées et gérées dans les installations nucléaires de façon cohérente et synergique. UN 7 - اعترافاً منا بأن الهدف المشترك المتوخى من تدابير السلامة وتدابير الأمن هو حماية حياة الإنسان وصحته والبيئة، نؤكد أنه ينبغي تصميم تدابير السلامة النووية والأمن النووي وتنفيذها وإدارتها في المنشآت النووية بطريقة متماسكة وتآزرية.
    Nous jugeons important d'empêcher les acteurs non étatiques d'obtenir les informations, la technologie ou les connaissances qui leur permettraient d'acquérir ou d'utiliser des matières nucléaires à des fins malveillantes, ou de perturber le fonctionnement des systèmes de contrôle fondés sur les technologies de l'information dans les installations nucléaires. UN 12 - ندرك أهمية منع الجهات الفاعلة من غير الدول من الحصول على المعلومات أو التكنولوجيا أو الخبرات اللازمة من أجل اقتناء أو استخدام المواد النووية لأغراض مؤذية، أو لتعطيل نظم التحكم في المنشآت النووية القائمة على تكنولوجيا المعلومات.
    Autre sujet d'inquiétude : plusieurs rapports ont fait état de fuites dans les installations nucléaires israéliennes de Dimona et d'une augmentation du nombre de cas de cancer dans les régions alentour et parmi les travailleurs, ainsi que de risques de séismes ou de fuites radioactives dans les réacteurs de Dimona, qui ont largement dépassé leur durée de vie théorique. UN ومما يماثل ذلك في إثارة الانزعاج أن هناك العديد من التقارير بشأن حالات التسرب من المنشآت النووية الإسرائيلية في ديمونة، وزيادة حالات الإصابة بالسرطان في المناطق المحيطة بديمونة ووسط العاملين ومخاطر الزلازل أو التسرب الإشعاعي من مفاعلات ديمونة التي تجاوزت كثيرا عمرها التشغيلي.
    Autre sujet d'inquiétude : plusieurs rapports ont fait état de fuites dans les installations nucléaires israéliennes de la ville de Dimona et d'une augmentation du nombre de cas de cancer dans les régions alentour et parmi les travailleurs, ainsi que de risques de séismes ou de fuites radioactives dans les réacteurs de Dimona, qui ont largement dépassé leur durée de vie théorique. UN 8 - ومما يثير القلق بالقدر نفسه التقارير العديدة عن حدوث تسربات من المرافق النووية لمدينة ديمونا الإسرائيلية، نتج عنها ازدياد حالات الإصابة بمرض السرطان في المناطق المحيطة بديمونا وبين العاملين، علاوة على خطر وقوع زلازل أو تسرب إشعاعي من مفاعلات ديمونا التي تجاوزت منذ زمن فترة سلامتها التشغيلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد