Relations entre l'Administration et le personnel dans les institutions spécialisées et le régime commun des Nations Unies | UN | ع م العلاقات بين الموظفين والإدارة في الوكالات المتخصصة ونظام الأمم المتحدة الموحد |
La longueur maximale est habituellement beaucoup plus faible dans les institutions spécialisées. | UN | وهذا الحد يكون عادة أقل بكثير في الوكالات المتخصصة. |
Cette situation, particulièrement sensible dans les institutions spécialisées où les contributions étaient de plus en plus volontaires, témoignait d'un certain manque de confiance de la part des donateurs. | UN | وهذا التطور حاصل في الوكالات المتخصصة التي تتخذ المساهمات فيها أكثر فأكثر شكل تبرعات، مما ينم عن عدم الثقة. |
La Slovaquie appuiera l'augmentation du nombre de femmes au Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies et dans les institutions spécialisées, notamment aux postes de responsabilité. | UN | إن سلوفاكيا تؤيد زيادة عدد النساء في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة وفي الوكالات المتخصصة وبخاصة في مراكز المسؤولية. |
dans les institutions spécialisées et à l'AIEA, soit il n'y avait pas de politiques de protection des dénonciateurs, soit ces politiques étaient tout juste en voie d'élaboration. | UN | وفي حالة الوكالات المتخصصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية، لا توجد إلى حد كبير سياسات بشأن حماية المبلِّغين عن المخالفات، أو بُدئ حديثاً فقط في وضعها. |
Une telle représentation pourrait être déterminée sur la base des cinq régions de l'Organisation des Nations Unies ou des formules appliquées dans les institutions spécialisées ou dans d'autres structures intergouvernementales. | UN | وقد يكون الأساس الذي يُستَند إليه في هذا التمثيل الجغرافي في اتّباع المناطق الإقليمية الخمس المعمول بها في الأمم المتحدة أو أي صيغة أخرى مطبّقة في الوكالات المتخصّصة أو الترتيبات الحكومية الدولية الأخرى. |
La gestion du personnel est lourdement tributaire de ce système, non seulement à New York et dans les autres lieux d'affectation, mais aussi dans les institutions spécialisées. | UN | وتعتمد إدارة شؤون الموظفين إلى حـد كبير على هـذا النظام، ليس في نيويورك وغيرهـا من مراكز العمل فحسب، بل أيضا في الوكالات المتخصصة. |
Relations entre le personnel et l'Administration dans les institutions spécialisées et les organisations appliquant le régime commun | UN | العلاقات بين الموظفين والإدارة في الوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة والنظام الموحد |
Ces règles non seulement compromettent le principe de l'égalité des possibilités de carrière pour les hommes et les femmes mais font également obstacle au recrutement et au maintien en poste de fonctionnaires mariés qualifiés dans les institutions spécialisées. | UN | فهذه القيود لا تشكل مجرد تعد على تكافؤ الفرص الوظيفية بين الرجل والمرأة بل تمثل أيضا رادعا يحول دون توظيف الموظفين المتزوجين المؤهلين في الوكالات المتخصصة ودون الاحتفاظ بهم. |
Un autre rapport traitant de relations entre l'Administration et le personnel dans les institutions spécialisées sera présenté à l'Assemblée générale, à sa soixante-huitième session. | UN | وسيقدَّم تقرير آخر يتناول العلاقات بين الموظفين والإدارة في الوكالات المتخصصة إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين. |
Le prochain rapport du CCI sur les relations entre le personnel et l'Administration dans les institutions spécialisées et les organismes relevant du régime commun examinera les principales fonctions de ces trois fédérations. | UN | وسيتضمن تقرير وحدة التفتيش المشتركة المقبل بشأن العلاقات بين الموظفين والإدارة في الوكالات المتخصصة والنظام الموحد استعراضا للأدوار الرئيسية التي تضطلع بها اتحادات الموظفين الثلاثة. |
La modélisation des politiques, l'établissement de projections et l'analyse des perspectives socio-économiques et environnementales sont aussi essentielles pour les études entreprises dans le cadre d'autres sous-programmes, ainsi que pour la planification d'ensemble des activités futures, tant au sein de l'ONU que dans les institutions spécialisées. | UN | كما أن النماذج المتعلقة بالسياسة، أو اﻹسقاطات، والمناظير لها أهميتها اﻷساسية بالنسبة للدراسات المضطلع بها في إطار برامج فرعية أخرى، وبالنسبة للتخطيط العام لﻷنشطة المقبلة سواء في اﻷمم المتحدة أو في الوكالات المتخصصة. |
111. Le Bureau, pour sa part, devrait s'efforcer davantage d'exploiter les compétences disponibles au sein du système des Nations Unies, plus particulièrement dans les institutions spécialisées. | UN | ١١١ - وينبغي للمكتب أن يبذل من جانبه جهودا إضافية لاستغلال الدراية المتوافرة في مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، وخاصة في الوكالات المتخصصة. |
83. L'Union européenne note avec satisfaction que l'exemple du Bureau a conduit à renforcer les mécanismes de contrôle dans les institutions spécialisées et les fonds et programmes. | UN | ٨٣ - وأعربت في الختام عن ارتياح الاتحاد اﻷوروبي لملاحظة أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية كان حافزا في تعزيز وحدات الرقابة في الوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج. |
68. dans les institutions spécialisées et à l’AIEA, la politique de protection est souvent absente ou tout juste embryonnaire. | UN | 68 - أما في الوكالات المتخصصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية، فإن السياسات المتعلقة بحماية المبلَّغين عن المخالفات غير موجودة إلى حد كبير أو يجري فقط استحداثها. |
Les Inspecteurs ont noté que, si différents aspects des activités, programmes et projets financés par les fonds d'affectation spéciale étaient soumis à un audit interne, les audits spécifiquement axés sur les fonds d'affectation spéciale et les activités financées par ces fonds étaient rares dans les institutions spécialisées. | UN | وقد أشار المفتشان إلى أنه على الرغم من أن الأنشطة والبرامج والمشاريع الممولة من الصناديق الاستئمانية تخضع بجميع جوانبها لمراجعة الحسابات الداخلية، فإن مراجعة الحسابات التي تركز تركيزاً خاصاً على الصناديق الاستئمانية وعلى أنشطتها نادرة جداً في الوكالات المتخصصة. |
68. dans les institutions spécialisées et à l'AIEA, la politique de protection est souvent absente ou tout juste embryonnaire. | UN | 68- أما في الوكالات المتخصصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية، فإن السياسات المتعلقة بحماية المبلَّغين عن المخالفات غير موجودة إلى حد كبير أو يجري فقط استحداثها. |
Recommandation 4. La multiplicité des règles et procédures relatives à la gestion des projets en vigueur au PNUD et dans les institutions spécialisées est un obstacle considérable pour les gouvernements et pour les organisations du système elles-mêmes. | UN | التوصية ٤ - إن تعدد القواعد واﻹجراءات المتعلقة بإدارة المشاريع والمعمول بها حاليا في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وفي الوكالات المتخصصة يشكل عقبة كبيرة للحكومات ولمؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة ذاتها. |
dans les institutions spécialisées ayant des responsables de la déontologie à temps plein − UIT, FAO et UNESCO − les chiffres sont de 100, 53 et 40 %, respectivement. | UN | وفي الوكالات المتخصصة التي لديها موظفون متفرغون للأخلاقيات - الاتحاد الدولي للاتصالات ومنظمة الفاو ومنظمة اليونسكو - فإن الأرقام هي 100 و 53 و 40 في المائة على التوالي. |
101. dans les institutions spécialisées et à l’AIEA, les dispositions qui traitent des conflits d’intérêts et de toutes irrégularités/fautes éventuelles sont souvent incorporées aux conditions d’emploi du chef de secrétariat. | UN | 101- وفي الوكالات المتخصصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية، كثيراً ما تُدمج الأحكام المتعلقة بتضارب المصالح وبأي فعل غير مشروع/سوء سلوك ضمن شروط تعيين الرئيس التنفيذي. |
dans les institutions spécialisées et à l’AIEA, soit il n’y avait pas de politiques de protection des | UN | وفي حالة الوكالات المتخصصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية، لا توجد إلى حد كبير سياسات بشأن حماية المبلِّغين عن المخالفات، أو بُدئ حديثا فقط في وضعها. |
i) Relations entre le personnel et l'Administration dans les institutions spécialisées et le régime commun des Nations Unies; | UN | (ط) العلاقات بين الموظفين والإدارة في الوكالات المتخصّصة ونظام الأمم المتحدة الموحّد؛ |