ويكيبيديا

    "dans les jours à venir" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في الأيام المقبلة
        
    • في اﻷيام القادمة
        
    • خلال الأيام المقبلة
        
    • في الأيام القليلة المقبلة
        
    • وفي الأيام المقبلة
        
    • في الأيام القليلة القادمة
        
    • عن كثب في اﻷيام المقبلة
        
    • خلال الأيام القليلة القادمة
        
    Nous nous réjouissons à la perspective de poursuivre notre collaboration fructueuse dans les jours à venir. UN ونحن نتطلع إلى مواصلة تعاوننا المثمر في الأيام المقبلة.
    Dans ces conditions, je propose que la Présidence poursuive ses consultations en Première Commission sur la question de la participation des ONG dans les jours à venir. UN وفي هذا الصدد، أودّ أن أقترح أن يواصل الرئيس التشاور في اللجنة الأولى بشأن مسألة مشاركة المنظمات غير الحكومية في الأيام المقبلة.
    Notre action dans les jours à venir sera non seulement décisive pour l'avenir du Burundi mais aussi pour le futur de la démocratie. UN وأعمالنا في اﻷيام القادمة ستكون حاسمة لا بالنسبة لمستقبل بوروندي فحسب، بل بالنسبة لمستقبل الديمقراطية أيضا.
    Les États Membres sont vivement incités à répondre généreusement aux demandes qui leur seront adressées dans les jours à venir. UN وأحث الدول اﻷعضاء على الاستجابة بسخاء للمطالب التي ستقدم لها في اﻷيام القادمة.
    C'est pourquoi l'Éthiopie, pour s'acquitter de l'obligation que l'Accord met à sa charge, va commencer dans les jours à venir à libérer des prisonniers de guerre érythréens. UN ولهذا فإن إثيوبيا، وفاء منها بالتزامها بموجب هذا الاتفاق، سوف تقوم بإطلاق سراح أسرى الحرب الإريتريين خلال الأيام المقبلة.
    J'ai bon espoir que dans les jours à venir, nous serons en mesure de distribuer et de soumettre le texte, et nous espérons que ce dernier pourra ensuite être adopté par consensus. UN وأنا على ثقة من أننا سنكون قادرين في الأيام القليلة المقبلة على توزيع وتقديم النص الذي نأمل أن يُعتمد بتوافق الآراء.
    Nous continuerons de négocier et de travailler avec ces groupes, demain et dans les jours à venir - samedi et dimanche - dans l'esprit de la Déclaration de Bruxelles et de la Déclaration de Londres, et avec les autres États Membres et les autres groupes régionaux. UN وسنستمر في المفاوضات والاتصالات مع هاتين المجموعتين غدا وفي الأيام المقبلة - وفي يوم السبت ويوم الأحد - تمشيا مع روح بيان بروكسيل وإعلان لندن، ومع سائر الدول الأعضاء والمجموعات الإقليمية.
    Avec ces deux questions en tant que cadre de référence, nous proposons que vous poursuiviez vos consultations sur ce sujet dans les jours à venir. UN وباعتبار هاتين المسألتين إطارنا المرجعي، نودّ أن نقترح بأن تُواصلوا مشاوراتكم في الأيام المقبلة.
    C'est sur ce point surtout que devraient porter nos efforts dans les jours à venir. UN وهذا يجب أن يكون محط تركيزنا المتزايد في الأيام المقبلة.
    Nous attendons de sages décisions dans les jours à venir, qui nous permettront de continuer de la même manière à l'avenir. UN وإننا نتطلع جميعا إلى أن يتم في الأيام المقبلة اتخاذ قرارات حكيمة تمكننا من الحفاظ على هذه الروح في المستقبل.
    Nos effectifs militaires se situeront entre 1 000 et 1 500 personnes dans les jours à venir. UN وسيتراوح عدد أفرادنا العسكريين بين 000 1 و 500 1 في الأيام المقبلة.
    Le présent forum est vraiment important, et j'attends avec impatience nos débats dans les jours à venir. UN والواقع أن هذا منتدى هام، وأتطلع إلى المناقشات التي سنجريها في الأيام المقبلة.
    C'est pourquoi j'ai l'intention de solliciter les opinions et les conseils des membres dans les jours à venir. UN لذلك أعتزم السعي إلى الحصول على آراء ومشورة العضوية في الأيام المقبلة.
    Le personnel chargé du rapatriement sera en place dans les jours à venir. UN وسيتخذ الموظفون المنوط بهم تنظيم العودة الى الوطن مواقعهم في اﻷيام القادمة.
    Nous nous félicitons du fait que, dans les jours à venir, l'Assemblée générale examinera encore une fois ce point de l'ordre du jour avec le représentant de l'OSCE. UN ونحن نرحب بحقيقة أن الجمعية العامة ستناقش مرة أخرى هذا البند في اﻷيام القادمة مع ممثل منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Alors que dans les jours à venir nous progresserons dans nos débats pour trouver la meilleure façon dont la communauté internationale pourrait continuer à traiter de la pandémie de la drogue, rappelons-nous les engagements que nous avons pris et appliquons-les pleinement. UN وإذ نمضي في اﻷيام القادمة بمداولاتنا بشأن أفضل الطرق التي يمكن بها للمجتمــع الدولي أن يواصل معالجة وباء المخدرات، فلنتذكـــر الالتزامــات التي قطعناها على أنفسنا، ونتجه صوب تنفيذها التام.
    À cet égard, des consultations devraient se tenir dans les jours à venir entre la MINURSO et les autorités marocaines aux fins de mettre au point des dispositions praticables pour le transport des armes et la garde du matériel et des munitions par ces unités. UN وفي هذا الصدد، من المتوقع أن تجري في اﻷيام القادمة مشاورات بين البعثة والسلطات المغربية لوضع ترتيبات عملية لقيام هاتين الوحدتين بنقل اﻷسلحة وحيازة المعدات والذخائر.
    Enfin, je voudrais souligner, Monsieur le Président, que ma délégation est certaine que grâce à votre direction avisée la Première Commission saura s'engager sur la voie qui nous mènera dans les jours à venir à des résultats positifs dans le domaine du désarmement. UN في الختام، دعوني أشدد على ثقة وفد بلدي بأن اللجنة اﻷولى ستتمكن، تحت قيادتكم ياسيدي، من أن ترسم في اﻷيام القادمة المسار الصحيح لمساع مثمرة في مجال نزع السلاح.
    dans les jours à venir, le Groupe de mise en œuvre rendra compte des résultats du processus préparatoire ainsi que des mesures prises par les parties sur le terrain et j'aimerais, à cet égard, aborder la question de l'établissement des rapports. UN وسيقدم الفريق خلال الأيام المقبلة تقريرا عن نتيجة العملية التحضيرية وعن أعمال الطرفين في الميدان، وأود أن أتطرق، في هذه المرحلة إلى مسألة رفع التقارير.
    Notre rapport sur le statut des droits de l'enfant a été achevé et sera soumis à l'ONU dans les jours à venir. UN وإن تقريرنا عن وضع حقوق الطفل قد تم إنجازه وسيقدم إلى الأمم المتحدة في الأيام القليلة المقبلة.
    Quoi qu'il arrive dans les jours à venir... souviens-toi que je serai toujours ton ami. Open Subtitles أريدك أن تعرف أن مهما حدث في الأيام القليلة القادمة سأظل صديقك ولن يتغير هذا أبداً
    Le Conseil continuera de suivre de près la situation en Haïti dans les jours à venir. " UN " وسيواصل المجلس رصد الحالة في هايتي عن كثب في اﻷيام المقبلة " .
    À ce propos, la mission recommande que, dans les jours à venir, le Conseil de sécurité envisage de prendre de nouvelles initiatives sur la question, en coordination avec les signataires de l'Accord de Lusaka et les dirigeants de la région. UN وفي هذا السياق، توصي البعثة بأن ينظر مجلس الأمن خلال الأيام القليلة القادمة في اتخاذ مبادرات أخرى حول هذه المسألة بالتنسيق مع الجهات الموقعة لاتفاق لوساكا ومع زعماء المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد