Afin de garantir la sécurité des personnes privées de liberté dans les locaux de détention, il convient: | UN | ويُكفل أمن الأشخاص المحرومين من حريتهم في مرافق الاحتجاز عن طريق: |
La délimitation des responsabilités respectives de la police et de l'APENA en matière de détention continuait de poser problème, un nombre important de détenus restant dans les locaux de détention relevant de la police, ce qui s'explique en partie par le manque de moyens de transport. | UN | ولا يزال توزيع مسؤوليات الاحتجاز بين الشرطة واﻹدارة الوطنية للسجون يثير مشاكل، إذ تظل أعداد كبيرة من المحتجزين في مرافق الاحتجاز التابعة للشرطة، ويعود ذلك جزئيا إلى، عدم وجود وسائل كافية لنقلهم. |
A. Conditions de détention dans les locaux de détention temporaire et autres locaux de garde à vue dépendant de la police 70−78 15 | UN | ألف - ظروف الاحتجاز في مرافق الاحتجاز المؤقت وفي أماكن الاحتجاز الأخرى بمخافر الشرطة 70-78 19 |
63. La torture serait très largement pratiquée dans les locaux de détention des services du renseignement de l'armée de l'air à l'aéroport de Mezzeh près de Damas. | UN | 63- وذُكر أن التعذيب متفش في مرافق الاحتجاز التابعة لفرع مخابرات القوات الجوية في مطار مزة قرب دمشق. |
15) Le Comité prend note des activités de contrôle menées dans les prisons par le Ministère de la justice, dans les locaux de détention par le Conseil de la police, dans les établissements psychiatriques par le Conseil des soins de santé, et dans le centre d'accueil des demandeurs d'asile d'Illuka par le Ministère des affaires sociales et l'armée. | UN | (15) تحيط اللجنة علماً بأنشطة الإشراف على السجون من جانب وزارة العدل، وعلى أماكن الاحتجاز من جانب مجلس الشرطة، وعلى مؤسسات الطب النفسي من جانب مجلس الصحة وعلى مركز إيلّوكا لاستقبال ملتمسي اللجوء من جانب وزارة الشؤون الاجتماعية وقوات الدفاع. |
14. Le Japon était doté d'un système qui garantissait les droits de l'homme et un traitement adéquat dans les locaux de détention. | UN | 14- ولدى اليابان نظام يضمن حقوق الإنسان والمعاملة اللائقة في مرافق الاحتجاز. |
Le Japon a également noté que rien n'empêchait actuellement les détenus d'avoir accès à un avocat dans les locaux de détention de la police. | UN | وأشارت اليابان أيضاً إلى أنه لا توجد حالياً أي قيود تمنع المحتجزين من الاستعانة بمحامي الدفاع في مرافق الاحتجاز التابعة للشرطة. |
122. Le SPT recommande que le droit des détenus à porter plainte soit clairement établi de par la loi et que les détenus soient pleinement informés de ce droit par les agents de police et/ou le personnel travaillant dans les locaux de détention de la police. | UN | 122- توصي اللجنة الفرعية لمنع التعذيب بأن ينص بوضوح في القانون على حق المحتجزين في تقديم شكوى وبأن يتم إبلاغهم بشكل كامل بهذا الحق من طرف مسؤولي الشرطة و/أو الموظفين العاملين في مرافق الاحتجاز التابعة للشرطة. |
Plusieurs anciens détenus ont dit à la commission que de jeunes garçons étaient torturés dans les locaux de détention des services de renseignement de l'armée de l'air à Damas et dans les alentours, dans ceux des services de renseignement à Tartous et dans ceux de la sécurité politique et du renseignement militaire à Lattaquié et Idlib. | UN | وأبلغ عدة معتقلين سابقين اللجنة عن تعرض فتيان صغار للتعذيب في مرافق الاحتجاز في مقر استخبارات القوات الجوية في دمشق وحولها، وفي مرافق الاحتجاز التابعة للاستخبارات في طرطوس ومرافق الاحتجاز التابعة للأمن السياسي والمخابرات العسكرية في اللاذقية وإدلب. |
k) L'utilisation de baillons dans les locaux de détention de la police, alors qu'une telle pratique est interdite dans les établissements pénitentiaires. | UN | (ك) استخدام الكمامات في مرافق الاحتجاز الخاصة بالشرطة بما يتناقض مع إلغاء استخدامها في المؤسسات العقابية. |
g) Interdire l'utilisation de baillons dans les locaux de détention de la police. | UN | (ز) إلغاء استخدام الكمامات في مرافق الاحتجاز التابعة للشرطة. |
k) L'utilisation de baillons dans les locaux de détention de la police, alors qu'une telle pratique est interdite dans les établissements pénitentiaires. | UN | (ك) استخدام الكمامات في مرافق الاحتجاز الخاصة بالشرطة بما يتناقض مع إلغاء استخدامها في المؤسسات العقابية. |
g) Interdire l'utilisation de baillons dans les locaux de détention de la police. | UN | (ز) إلغاء استخدام الكمامات في مرافق الاحتجاز التابعة للشرطة. |
k) L'utilisation de baillons dans les locaux de détention de la police, alors qu'une telle pratique est interdite dans les établissements pénitentiaires. | UN | (ك) استخدام الكمامات في مرافق الاحتجاز الخاصة بالشرطة بما يتناقض مع إلغاء استخدامها في المؤسسات العقابية. |
g) Interdire l'utilisation de baillons dans les locaux de détention de la police. | UN | (ز) إلغاء استخدام الكمامات في مرافق الاحتجاز التابعة للشرطة. |
< < Conformément à la procédure interne applicable, il revient à l'administration de l'institution concernée d'admettre les personnes gardées à vue dans les locaux de détention de la police et les prévenus dans les centres de détention. | UN | " تتولى إدارة كل مؤسسة عملية إيداع المقبوض عليهم في مرافق الشرطة وإيداع المحتجزين في مرافق الاحتجاز وفقاً للإجراءات الداخلية المقررة. |
14. La mission n'a reçu aucune allégation de torture ou d'autres formes de mauvais traitements physiques de personnes privées de leur liberté dans les locaux de détention des tribunaux de Tripoli et de Nabatieh. | UN | 14- ولم تسمع البعثة أي ادعاءات تتعلق بتعرض الأشخاص مسلوبي الحرية في مرافق الاحتجاز التابعة لمحكمتي طرابلس والنبطية للتعذيب أو غيره من ضروب سوء المعاملة البدنية. |
L'article 29 de la loi de la République d'Arménie sur la garde des personnes arrêtées et des prévenus vise également à prévenir les disparitions forcées et porte sur l'admission des personnes en état d'arrestation dans les locaux de détention de la police et sur celle des prévenus dans les centres de détention. | UN | 11- وتهدف أيضاً المادة 29 من قانون جمهورية أرمينيا " المتعلق بالمحتجزين والأشخاص المودعين في الحبس الاحتياطي " إلى منع الاختفاء القسري، وتتعلق بإيداع المقبوض عليهم في مرافق الشرطة وإيداع المحتجزين في مرافق الاحتجاز. |
300. Le SPT recommande que le droit des détenus à porter plainte soit clairement établi de par la loi et que les détenus soient pleinement informés de ce droit par les agents de police et/ou le personnel travaillant dans les locaux de détention de la police. | UN | 300- وتوصي اللجنة الفرعية بإقرار حق المحتجزين في تقديم الشكوى بشكل واضح في القانون وبأن يتم إبلاغ المحتجزين بكل المعلومات المتعلقة بهذا الحق من قبل مسؤولي الشرطة أو الموظفين العاملين في مرافق الاحتجاز التابعة للشرطة. |
15) Le Comité prend note des activités de contrôle menées dans les prisons par le Ministère de la justice, dans les locaux de détention par le Conseil de la police, dans les établissements psychiatriques par le Conseil des soins de santé, et dans le centre d'accueil des demandeurs d'asile d'Illuka par le Ministère des affaires sociales et l'armée. | UN | (15) تحيط اللجنة علماً بأنشطة الإشراف على السجون من جانب وزارة العدل، وعلى أماكن الاحتجاز من جانب مجلس الشرطة، وعلى مؤسسات الطب النفسي من جانب مجلس الصحة وعلى مركز إيلّوكا لاستقبال ملتمسي اللجوء من جانب وزارة الشؤون الاجتماعية وقوات الدفاع. |