Pourtant, comme c'est le cas dans les mécanismes intergouvernementaux, on a pu constater un manque de croisement des compétences entre ces différents groupes. | UN | إلا أنه لا يزال هناك نقص في التلاقح الفكري بين مختلف الجماهير المستهدفة، مثلما هو الحال في العمليات الحكومية الدولية. |
Établi pour donner suite à cette demande, le présent rapport contient les renseignements communiqués par deux États Membres et fait le point de l'attention accordée aux questions relevant de ce sujet dans les mécanismes intergouvernementaux. | UN | وقد أُعد هذا التقرير استجابة لذلك الطلب. وهو يتضمن معلومات وردت من دولتين عضوين ويقدم معلومات حديثة عن الاهتمام المولى للمسائل ذات الصلة بالموضوع في العمليات الحكومية الدولية. |
Les délégations ont remercié les organismes pour leur rapport exhaustif et réaffirmé son importance pour l'application du principe de responsabilité dans les mécanismes intergouvernementaux. | UN | 45 - وشكرت الوفود المنظمات على تقديم تقرير شامل، مؤكدة على أهمية التقرير بالنسبة للمساءلة في العمليات الحكومية الدولية. |
Les délégations ont remercié les organismes pour leur rapport exhaustif et réaffirmé son importance pour l'application du principe de responsabilité dans les mécanismes intergouvernementaux. | UN | 45 - وشكرت الوفود المنظمات على تقديم تقرير شامل، مؤكدة على أهمية التقرير بالنسبة للمساءلة في العمليات الحكومية الدولية. |
Il demeurait difficile de mesurer l'incidence des messages du sous-programme sur les politiques de mondialisation même s'ils s'étaient diffusés dans les mécanismes intergouvernementaux onusiens. | UN | وأشار إلى أن تقييم أثر رسائل البرنامج الفرعي في سياسات العولمة يظل صعباً رغم أن رسائله شقت طريقها إلى العمليات الحكومية الدولية للأمم المتحدة. |
Le nombre global d'États Membres et d'organisations non gouvernementales participants et le nombre de discours soumis ont augmenté, ce qui suggère un plus haut niveau d'engagement dans les mécanismes intergouvernementaux. | UN | فقد زاد العدد الكلي للدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية المشاركة في الاجتماعات وعدد البيانات المقدمة، مما يشير إلى ارتفاع مستوى المشاركة في العمليات الحكومية الدولية. |
b) Représenter le Groupe dans les mécanismes intergouvernementaux relatifs au changement climatique; | UN | (ب) تمثيل فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نموا في العمليات الحكومية الدولية المتعلقة بتغير المناخ؛ |
9.5 a) Promotion d'un examen efficace et d'une concertation sur l'application des mesures en faveur du développement durable liées au Plan de mise en œuvre de Johannesburg dans les mécanismes intergouvernementaux, notamment à la Commission du développement durable. | UN | 9-5 (أ) تيسير الاستعراض الفعال لإجراءات التنمية المستدامة والاتفاق على تنفيذها في العمليات الحكومية الدولية ذات الصلة، خاصة في لجنة التنمية المستدامة، فيما يتعلق بخطة جوهانسبرغ للتنفيذ. |
a) Promotion d'un examen efficace et d'une concertation sur l'application des mesures en faveur du développement durable liées au Plan de mise en œuvre de Johannesburg dans les mécanismes intergouvernementaux, notamment à la Commission du développement durable | UN | (أ) تيسير الاستعراض الفعال لإجراءات التنمية المستدامة والاتفاق على تنفيذها في العمليات الحكومية الدولية ذات الصلة، وبخاصة لجنة التنمية المستدامة، فيما يتعلق بخطة جوهانسبرغ للتنفيذ |
Ses messages se sont diffusés dans les mécanismes intergouvernementaux de l'ONU pour le développement économique et social, mais en définitive leur influence réelle sur les politiques de mondialisation demeure incertaine. | UN | وقد وجدت رسائل هذا البرنامج الفرعي طريقها إلى العمليات الحكومية الدولية التي تقوم بها الأمم المتحدة بشأن التنمية الاقتصادية والاجتماعية ولكن تأثيرها النهائي على سياسات العولمة ما زال غير متقين منه. |