ويكيبيديا

    "dans les mandats" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في ولايات
        
    • في الولايات
        
    • ضمن ولايات
        
    • بجعل الاختصاصات
        
    • الولايات التي تعلنها
        
    • مع ولايات
        
    • ضمن الولايات المسندة
        
    • في الاختصاصات
        
    • في إطار ولاية كل
        
    53. A l'évidence, le droit au développement n'est pas énoncé expressément dans les mandats des organisations internationales consultées. UN ٣٥- ومن البديهي أن الحق في التنمية لا يرد ذكره صراحة في ولايات المنظمات الدولية التي تمت مشاورتها.
    La protection des civils est un impératif moral et elle doit être prévue dans les mandats des missions. UN وحماية المدنيين واجب أخلاقي يجب كفالته في ولايات البعثات.
    Éléments ou domaines essentiels à inclure dans les mandats de maintien de la paix pour faciliter les toutes premières tâches de la consolidation de la paix; UN والعناصر أو الجوانب الأساسية التي تقرر إدراجها في ولايات حفظ السلام لتيسير تنفيذ مهام بناء السلام في مرحلة مبكرة.
    Elle insiste également sur l'importance que revêt le fait d'intégrer cet accord dans les mandats et les budgets gouvernementaux. UN كما تصر على أهمية إدماج الاتفاق في الولايات والميزانيات الحكومية.
    Il est tenu compte de la sécurité des femmes dans les mandats des institutions du secteur de la sécurité. UN ومعالجة مسألة أمن النساء في الولايات المحددة لمؤسسات قطاع الأمن
    Leur importance n'était toutefois pas toujours bien prise en compte dans les mandats et les budgets des opérations, ni même dans les documents doctrinaux. UN إلا أن تلك الأهمية لا تتجلى دائما بشكل صحيح في ولايات العمليات وميزانياتها، ولا حتى في الوثائق التنظيمية.
    Cette évaluation portait sur l'efficacité avec laquelle la Mission a réalisé les objectifs définis dans les mandats successifs que le Conseil de sécurité lui a donnés. UN وقد انصب تركيز التقييم على فعالية البعثة في تحقيق الأهداف المبيّنة في ولايات مجلس الأمن المتتالية.
    :: Des dispositions relatives à la protection des enfants ont été incorporées dans les mandats des missions de maintien de la paix, la formation du personnel de ces opérations et les rapports connexes; UN :: أدرجت الأحكام المتعلقة بحماية الطفل في ولايات حفظ السلام وفي برامج التدريب والتقارير؛
    Le Représentant spécial est parvenu à faire systématiquement inscrire dans les mandats des opérations de maintien de la paix la question de la protection de l'enfance. UN وقد دعا الممثل الخاص بنجاح إلى أن تُدرج حماية الطفل بصورة منتظمة في ولايات حفظ السلام.
    Accorder une audition aux fournisseurs de troupes n'est toutefois pas suffisant. Leurs vues doivent se refléter, si elle sont raisonnables, dans les mandats du Conseil. UN بيد أنه لا يكفي الاستماع إلى البلدان المسهمة بالقوات، بل ينبغي أن تظهر آراؤها، إن كانت معقولة، في ولايات المجلس.
    L'inclusion de dispositions relatives à l'action antimines dans les mandats est une manifestation supplémentaire des progrès accomplis. UN كما أن إدراج أحكام تتعلق بإزالة الألغام في ولايات البعثات لهو دليل آخر على ما أحرز من تقدم.
    Ces articles devaient également se refléter dans les mandats et les pratiques des ORGP. UN ويجب أن ينعكس مضمون هاتين المادتين أيضا في ولايات وممارسات المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك.
    Inclusion des questions de parité des sexes dans les mandats des opérations de maintien de la paix. UN إدراج المنظور الجنساني في ولايات عمليات حفظ السلام.
    Elle a notamment encouragé l'intégration des normes relatives aux droits de l'homme dans les mandats et les méthodes de travail des organismes des Nations Unies. UN وشجعـت على نحو خاص دمج معايير حقوق الإنسان في ولايات وكالات الأمم المتحدة وأساليب عملها.
    Ces activités devraient couvrir l'éventail complet des responsabilités des États du pavillon, telles qu'elles étaient énoncées dans les mandats des organisations respectives. UN وينبغي أن تشمل هذه الأنشطة كامل نطاق مسؤوليات دول العلم، كما هي واردة في ولايات كل منظمة.
    Il est tenu compte de la sécurité des femmes dans les mandats des institutions du secteur de la sécurité. UN ومعالجة مسألة أمن النساء في الولايات المحددة لمؤسسات قطاع الأمن
    Le sens à donner effectivement à < < la légitime défense > > qui figure dans les mandats des diverses forces de maintien et de rétablissement de la paix s'est élargi avec le temps. UN وقد اتسع عبر الزمن المعنى الفعلي للدفاع عن النفس في الولايات المتعلقة بقوات حفظ السلام وإنفاذه.
    Certaines délégations ont souhaité que l'on accorde plus d'attention à l'établissement de normes, et que cela soit pris en compte dans les mandats assignés par les organes délibérants. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي إيلاء المزيد من الأهمية لتحديد المعايير، مع مراعاة ذلك في الولايات التشريعية.
    Tout accord de ce type doit être fondé sur des concepts précis, clairement énoncés dans les mandats confiés par le Conseil de sécurité aux opérations de maintien de la paix. UN وينبغي أن يستند أي فهم من هذا القبيل إلى مفاهيم واضحة ومحددة في الولايات المسندة إلى قوات حفظ السلام من قبل مجلس اﻷمن.
    À cet effet, il réaffirme qu'il est utile d'incorporer, selon que de besoin, des éléments de consolidation de la paix dans les mandats des opérations de maintien de la paix. UN ولتحقيق ذلك، يؤكد المجلس مجددا أهمية إدراج عناصر بناء السلام، حسب الاقتضاء، ضمن ولايات عمليات حفظ السلام.
    Elle ferait diffuser des directives en ce sens, notamment en ce qui concerne l'énoncé dans les mandats d'objectifs plus précis et quantifiables, les critères de sélection, et les délais d'exécution. UN وبناء عليه، ستصدر مبادئ توجيهية مناسبة ولا سيما فيما يتعلق بجعل الاختصاصات ومعايير الاختيار ومواعيد اﻹنجاز محددة بقدر أكبر ويمكن قياسها وتحقيقها. الاحتفاظ بالقوائم
    Les visiteurs extérieurs peuvent, grâce aux sites Web, détecter plus facilement les incohérences dans les informations et les chevauchements dans les mandats de ces organismes. UN إذ يمكن للزوار الخارجيين أن يعثروا بسهولة أكبر على تضارب المعلومات وتداخل الولايات التي تعلنها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة عن طريق مواقعها الشبكية.
    i) Veiller à ce que les priorités opérationnelles du Centre de contrôle intégré des transports et des mouvements soient reflétées dans les mandats des missions desservies et alignées sur ceux-ci; UN (ط) ضمان أن تكون الأولويات التشغيلية لمركز المراقبة المتكاملة للنقل والتحركات متماشية ومتوائمة مع ولايات البعثات المراد خدمتها؛
    Le Bureau du Représentant spécial a continué de prendre systématiquement en compte les objectifs de la protection de l'enfance dans les mandats des opérations de maintien de la paix, notamment en déployant des conseillers à la protection de l'enfance. UN 14 - واصل مكتب الممثل الخاص جهوده من أجل إدماج أهداف حماية الطفل بشكل منظم ضمن الولايات المسندة إلى عمليات السلام، بما في ذلك نشر مستشارين لحماية الطفل.
    Aucune politique d'intégration des questions féminines n'a été adoptée dans les mandats qui régissent actuellement le fonctionnement de l'Université. Toutefois, l'enseignement des droits de l'homme dans toutes les disciplines de l'enseignement universitaire est obligatoire, ce qui permet aux étudiants de se familiariser avec les conventions internationales relatives aux droits des femmes. UN فالجامعة الرسمية ما زالت تفتقد إلى اختصاص في الدراسات النسائية أو الجندرية، ولم يتمّ تبنّي سياسة إدماج المسائل النسوية أو الجندرية في الاختصاصات الموجودة، باستثناء ما قامت به رئاسة الجامعة إذ جعلت مادّة حقوق الإنسان مقرّراً إلزامياً في كل الاختصاصات بحيث يجري التعرّف، عبرها، على الاتفاقيات الدولية ومضامينها ذات الصلة بحقوق المرأة.
    c) Aucun de ces transferts ne pourra entraîner une augmentation quelconque des plafonds totaux combinés pour le personnel militaire et civil déployé au sein de l'ONUCI, de la MINUSIL et de la MINUL tels qu'ils ont été fixés par le Conseil de sécurité dans les mandats respectifs des trois missions; UN (ج) ألا يؤدي مثل هذا النقل إلى أي زيادة في العدد الإجمالي للحد الأقصى المأذون به من العسكريين والمدنيين للبعثات الثلاث معا، حسبما يحدده مجلس الأمن في إطار ولاية كل بعثة من هذه البعثات؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد