Plusieurs membres ont de nouveau demandé que plus de conseillers pour la protection des femmes soient déployés dans les missions des Nations Unies. | UN | وكرر عدد من الأعضاء الدعوات لنشر المزيد من المستشارين لشؤون حماية المرأة في بعثات الأمم المتحدة. |
Ils visent à assurer le suivi de la représentation et de la participation des femmes dans les missions des Nations Unies et d'autres missions internationales ayant trait à la paix et à la sécurité. | UN | ويهدف المؤشران إلى تتبع تمثيل المرأة ومشاركتها في بعثات الأمم المتحدة والبعثات الدولية الأخرى ذات الصلة بالسلم والأمن الدوليين. |
dans les missions des Nations Unies, à la table des négociations, dans les processus de décision, et pas seulement comme des voix à l'arrière-plan. | UN | يجب الاستفادة منها في بعثات الأمم المتحدة وعلى مائدة المفاوضات وفي عمليات صنع القرار، ويجب ألا يكون صوت المرأة مجرد صوت في الخلفية. |
Il a aussi lancé un programme de formation du personnel civil asiatique appelé à travailler dans les missions des Nations Unies sur le terrain. | UN | وقد استهلت اليابان أيضا برنامجا لتدريب الموظفين المدنيين في آسيا على العمل في البعثات الميدانية للأمم المتحدة. |
a) Prie les envoyés spéciaux et les représentants spéciaux du Secrétaire général dans les missions des Nations Unies d'organiser, le plus tôt possible après leur déploiement, des consultations périodiques avec des organisations de femmes, des dirigeantes et des groupes de femmes marginalisées sur les plans social ou économique; | UN | (أ) يطلب إلى المبعوثين الخاصين والممثلين الخاصين للأمين العام ببعثات الأمم المتحدة أن يقوموا، بمجرد إيفادهم، بالتشاور بصفة منتظمة مع المنظمات النسائية والقيادات النسائية بما فيها فئات النساء المستبعدة اجتماعيا و/أو اقتصاديا (S/2013/525، الفقرة 67 (أ))؛ |
Le Conseil remercie le Secrétaire général d'avoir demandé à ses envoyés spéciaux et médiateurs, ainsi qu'à ses hauts-représentants dans les missions des Nations Unies, de consulter régulièrement la société civile, y compris les organisations féminines, et les femmes et filles des groupes de population touchés, afin de leur permettre de participer activement à toutes les étapes des processus de paix. | UN | ويرحب المجلس بدعوة الأمين العام مبعوثيه الخاصين ووسطائه وكبار ممثليه في سياق بعثات الأمم المتحدة إلى التشاور بانتظام مع المجتمع المدني، بما فيه المنظمات النسائية، ومع النساء والفتيات المنتميات إلى مجتمعات محليــة متضــررة لتمكيــن هــؤلاء جميعا مـــن المشاركــة بهمة فـــي جميع مراحل عمليات السلام. |
La diminution du nombre de femmes occupant des postes de direction dans les missions des Nations Unies me préoccupe. | UN | 67 - ويساورني القلق إزاء تناقص حصة المرأة من المناصب برتبة مدير في بعثات الأمم المتحدة. |
Enfin, le Conseil a prié le Secrétaire général de poursuivre en la renforçant l'action qu'il mène en vue d'appliquer la politique de tolérance zéro de toutes les formes d'exploitation ou d'atteinte sexuelles dans les missions des Nations Unies. | UN | وأخيرا، طلب المجلس إلى الأمين العام مواصلة وتعزيز الجهود الرامية إلى تنفيذ سياسة عدم التسامح مطلقا إزاء الاستغلال والاعتداء الجنسيين في بعثات الأمم المتحدة. |
En outre, les activités de la Commission devraient être incluses dans les missions des Nations Unies, et ce à un stade précoce; la paix ne peut être restaurée, maintenue ni consolidée sans réconciliation nationale, si l'on ne met pas l'accent sur la maîtrise des programmes par le pays concerné et si l'on ne s'attaque pas aux causes profondes des conflits. | UN | وإضافة إلى هذا فإنه ينبغي أن تُدمج أنشطة اللجنة في بعثات الأمم المتحدة في مرحلة مبكِّرة؛ وذلك لأن السلام لا يمكن تحقيقه أو المحافظة عليه أو بناؤه دون مصالحة وطنية وتأكيد على الملكية الوطنية، أو دون معالجة الأسباب الجذرية للنـزاع. |
Un certain nombre de pays ont consenti des efforts considérables pour se conformer aux dispositions de l'article 29 de la Convention. dans les missions des Nations Unies comprenant une composante d'assistance électorale, les conseillers accordent une grande attention à la question des électeurs handicapés. | UN | 30 - وتابع كلامه قائلا إن عددا من البلدان قد بذل جهودا دؤوبة للتقيد بأحكام المادة 29 من الاتفاقية كما يقوم المستشارون في بعثات الأمم المتحدة التي تضم عنصر المساعدة الانتخابية بإيلاء اهتمام كبير لمسألة الناخبين من ذوي الإعاقة. |
Les principes sur lesquels se fonde cet outil découlent essentiellement de l'expérience passée et des enseignements tirés lors de l'application de ces techniques et de ces mécanismes dans les missions des Nations Unies sur le terrain, notamment en Sierra Leone et au TimorLeste. | UN | وتمثل المبادئ التي ارتكزت عليها هذه الأدوات ثمار الخبرات السابقة والدروس المستفادة من تطبيق هذه التقنيات والآليات في بعثات الأمم المتحدة الميدانية، بما في ذلك البعثتان إلى سيرا ليون وتيمور - ليشتي. |
On s'attachera à faire fond sur les capacités existantes dans les missions des Nations Unies déployées à proximité et les lignes de ravitaillement afin de réduire l'empreinte du déploiement. | UN | 12 - وسيُعتمد على القدرات الحالية المتاحة في بعثات الأمم المتحدة المجاورة وعلى خطوط الإمدادات في محاولة لتخفيف الأثر الناجم عن النشر. |
9. Prie le Secrétaire général de poursuivre en la renforçant l'action qu'il mène en vue d'appliquer la politique de tolérance zéro de toutes formes d'exploitation ou d'atteinte sexuelles dans les missions des Nations Unies ; | UN | 9 - يطلب إلى الأمين العام مواصلة الجهود الرامية إلى تنفيذ سياسة عدم التسامح إطلاقا إزاء الاستغلال والانتهاك الجنسيين في بعثات الأمم المتحدة وتعزيزها؛ |
Il attend avec impatience le déploiement de conseillers pour la protection des femmes dans les missions des Nations Unies, en application des résolutions 1888 (2009), 1889 (2009) et 1960 (2010). | UN | ويتطلع المجلس إلى نشر مستشارين لشؤون حماية المرأة في بعثات الأمم المتحدة على نحو ما دعت إليه القرارات 1888 (2009) و 1889 (2009) و 1960 (2010). |
8. Si l'Assemblée générale n'est pas encore parvenue à un accord sur la question des effectifs civils, le paragraphe 65 du projet de résolution est conforme aux priorités de la délégation russe en la matière, car il garantira une transparence accrue dans l'emploi de personnel fourni par les gouvernements dans les missions des Nations Unies, dans l'éventualité où il serait difficile de déployer du personnel des Nations Unies. | UN | 8 - وأضاف قائلاً مع أن الجمعية العامة لم تتوصل بعد إلى اتفاق بشأن مسألة القدرات المدنية، فإن الفقرة 65 من مشروع القرار تتواءم مع أولويات وفده في هذه المسألة، كما أنها تكفل زيادة الشفافية في استخدام الأفراد المقدمين من الحكومات في بعثات الأمم المتحدة متى تعذر نشر موظفي الأمم المتحدة. |
Il attend avec impatience le déploiement de conseillers pour la protection des femmes dans les missions des Nations Unies, en application des résolutions 1888 (2009), 1889 (2009) et 1960 (2010). | UN | ويتطلع المجلس إلى نشر مستشارين لشؤون حماية المرأة في بعثات الأمم المتحدة على نحو ما دعي إليه في القرارات 1888 (2009) و 1889 (2009) و 1960 (2010). |
Le Comité spécial prie le Secrétaire général de formuler des recommandations concernant la proposition de faire exposer publiquement en permanence la médaille Dag Hammarskjöld, avec un livre rendant hommage à ceux qui ont donné leur vie au service de la paix dans les missions des Nations Unies, et de faire connaître ces recommandations aux pays fournisseurs de contingents avant la prochaine session du Comité. | UN | 173 - تطلب اللجنة الخاصة إلى الأمين العام تقديم توصيتين بشأن عرض ميدالية داغ همرشولد للجمهور عرضا دائما وإصدار كتاب تذكاري يحيي ذكرى من جادوا بأرواحهم خدمة للسلام في بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام، وتطلب إليه إحاطة البلدان المساهمة بقوات بشأن هاتين التوصيتين قبل الدورة القادمة للجنة. |
Le Comité spécial prie le Secrétaire général de formuler des recommandations concernant la proposition de faire exposer publiquement en permanence la médaille Dag Hammarskjöld, avec un livre rendant hommage à ceux qui ont donné leur vie au service de la paix dans les missions des Nations Unies, et de faire connaître ces recommandations aux pays fournisseurs de contingents avant la prochaine session du Comité. | UN | 173 - تطلب اللجنة الخاصة إلى الأمين العام تقديم توصيتين بشأن عرض ميدالية داغ همرشولد للجمهور عرضا دائما وإصدار كتاب تذكاري يحيي ذكرى من جادوا بأرواحهم خدمة للسلام في بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام، وتطلب إليه إحاطة البلدان المساهمة بقوات بشأن هاتين التوصيتين قبل الدورة القادمة للجنة. |
Les spécialistes du renforcement des capacités militaires opérationnelles ont principalement pour fonction d'examiner et d'analyser les capacités militaires opérationnelles existantes et leur évolution, afin d'envisager leur intégration dans les missions des Nations Unies sur le terrain. | UN | يتولى موظفو تطوير القدرات التشغيلية العسكرية في المقام الأول مسؤولية استعراض وتحليل القدرات العسكرية التشغيلية القائمة والمتطورة بغية النظر في استحداث هذه القدرات في البعثات الميدانية للأمم المتحدة. |
a) Un module de base sur la gestion des ressources humaines dans les missions des Nations Unies (qui portera essentiellement sur les structures des opérations de maintien de la paix des Nations Unies); | UN | (أ) الوحدة الأساسية: إدارة الموارد البشرية في البعثات الميدانية للأمم المتحدة (تركز أساسا على هياكل عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام)؛ |
a) Prie les envoyés spéciaux et les représentants spéciaux du Secrétaire général dans les missions des Nations Unies d'organiser, le plus tôt possible après leur déploiement, des consultations périodiques avec des organisations de femmes, des dirigeantes et des groupes de femmes marginalisées sur les plans social ou économique; | UN | (أ) يطلب إلى المبعوثين الخاصين والممثلين الخاصين للأمين العام ببعثات الأمم المتحدة أن يقوموا، بمجرد إيفادهم، بالتشاور بصفة منتظمة مع المنظمات النسائية والقيادات النسائية بما فيها فئات النساء المستبعدة اجتماعيا و/أو اقتصاديا (S/2013/525، الفقرة 67 (أ))؛ |