Leurs efforts continueront d'être d'une importance capitale dans les mois à venir. | UN | وسوف تظل الجهود التي تبذلها هذه الجهات ذات أهمية حيوية في الأشهر المقبلة. |
Il se rendra aussi aux PaysBas dans les mois à venir. | UN | وهو سيقوم أيضاً بزيارة إلى هولندا في الأشهر المقبلة. |
Un cours analogue est envisagé pour le CapVert et Madagascar dans les mois à venir. | UN | ومن المقرر تنظيم دورة دراسية مماثلة للرأس الأخضر ومدغشقر في الأشهر القادمة. |
Les autorités espèrent que cette commission pourra entrer en fonction dans les mois à venir et pourra travailler efficacement. | UN | وتأمل السلطات أن تتمكن هذه اللجنة من مباشرة عملها في الأشهر القادمة وأن يتسنى لها العمل بفعالية. |
L'Inde se propose de lancer davantage de satellites de télédétection et de télécommunication dans les mois à venir. | UN | وتعتزم الهند إطلاق المزيد من سواتل الاستشعار والاتصالات من بُعد، في الشهور المقبلة. |
La Rapporteuse spéciale espère effectuer une mission en Colombie dans les mois à venir. | UN | وتتطلع المقررة الخاصة إلى إجراء بعثة إلى كولومبيا في الشهور القادمة. |
Près de la moitié des 27 millions de dollars disponibles seront distribués aux institutions spécialisées dans les mois à venir. | UN | وسيُوزع نصف المبلغ المتوفر حتى الآن، وهو 27 مليون دولار، على الوكالات المتخصصة خلال الأشهر المقبلة. |
Enfin, ces facteurs, auxquels il faut ajouter la faiblesse du dollar américain, représenteront un écueil majeur pour le maintien de la croissance et de la stabilité macroéconomique dans les mois à venir. | UN | ويتعلق ثالث هذه التطورات بما ستخلِّفه هذه المستجدات، المقترنة بضعف قيمة الدولار من تحديات كبرى أمام الحفاظ على وتيرة النمو واستقرار الاقتصاد الكلي خلال الأشهر القادمة. |
Ces propositions devraient être exploitées dans les mois à venir. ... | UN | وهو يتطلع إلى متابعة هذه المقترحات في الأشهر المقبلة. |
D'importants défis nous attendent dans les mois à venir. | UN | ثمة تحديات كبيرة ينبغي التصدي لها في الأشهر المقبلة. |
Davantage d'activités de ce type sont prévues dans les mois à venir. | UN | ويجري التخطيط لمزيد من هذه الأنشطة في الأشهر المقبلة. |
Il a demandé que dans les mois à venir, le Conseil examine des solutions respectueuses de l'environnement et économiquement viables pour remplacer ses pratiques actuelles. | UN | وطلب أن يقوم المجلس في الأشهر المقبلة بمناقشة البدائل السليمة بيئيا والمستدامة اقتصاديا لممارساته الحالية. |
Elle devrait rendre son verdict dans les mois à venir. | UN | ومن المتوقع أن تصدر الدائرة حكمها في الأشهر المقبلة. |
Des démarches sont en cours pour obtenir la libération des 80 autres enfants dans les mois à venir. | UN | ولا تزال الجهود تُبذل لتسريح الأطفال المتبقين، وعددهم 80 طفلا، في الأشهر المقبلة. |
Ces questions seront traitées de manière plus détaillée dans le rapport thématique que la Représentante spéciale publiera sur la question dans les mois à venir. | UN | وسوف تعالج كلها بمزيد من التفصيل في التقرير المواضيعي الذي ستصدره الممثلة الخاصة بشأن هذا الموضوع في الأشهر القادمة. |
Nous comptons prendre une décision dans les mois à venir au sujet de l'adoption éventuelle de ce code par les États-Unis. | UN | ويحدونا الأمل في اتخاذ قرار في الأشهر القادمة عما إذا كانت الولايات المتحدة يمكنها أن توافق على هذه المدونة. |
Plus de 60 000 réfugiés devraient rentrer au Burundi dans les mois à venir. | UN | ومن المتوقع أن يعود أكثر من 000 60 لاجئ في الأشهر القادمة. |
D'autres entreprises seront vendues selon les mêmes modalités dans les mois à venir. | UN | وسوف تباع شركات أخرى بهذه الوسيلة في الشهور المقبلة. |
La section des droits de l'homme travaille également à un programme de formation à l'intention des nouvelles recrues de la police, qui doit se tenir dans les mois à venir. | UN | كما يعد القسم برنامجا تدريبيا آخر لضباط الشرطة المعينين حديثا، ومن المقرر تنفيذه في الشهور المقبلة. اﻹعلام |
J'attends avec intérêt de travailler en étroite collaboration avec chacun de vous dans les mois à venir. | UN | وأتطلع قدما صوب العمل معكم جميعا عن كثب في الشهور القادمة. |
La Commission parlementaire allait poursuivre ses travaux dans les mois à venir. | UN | وستواصل اللجنة عملها خلال الأشهر المقبلة. |
La République de Corée a autorisé le déploiement d'une compagnie du génie, qui devrait arriver dans les mois à venir. | UN | وأذنت جمهورية كوريا بنشر سرية هندسية من المتوقع أن تصل خلال الأشهر القادمة. |
dans les mois à venir, le < < quatuor > > va également s'atteler à l'établissement d'un document d'orientation sur la façon de mettre en oeuvre le projet d'État palestinien dans un délai de trois ans, comme l'esquisse le discours du 24 juin du Président Bush. | UN | وفي الأشهر المقبلة سيركز " اللقاء الرباعي " أيضا على وضع دليل تفصيلي يبين كيفية إنشاء دولة فلسطينية خلال ثلاثة أعوام، حسبما جاء في خطاب الرئيس بوش بتاريخ 24 حزيران/يونيه. |
Une analyse complète du site Web de l'ONU sera effectuée dans les mois à venir grâce à des services fournis à titre gracieux. | UN | 55 - وسيجري في الأشهر القليلة المقبلة ، اعتمادا على خدمات مقدمة دون مقابل، إجراء تحليل واف لموقع الويب. |
dans les mois à venir, chacun sondera leur capacité de tenir leurs promesses et de produire des résultats. | UN | وسيجري اختبار قدرتهم على الوفاء بالوعود وتحقيق النتائج خلال الشهور المقبلة. |
dans les mois à venir, tu devras prendre plus de décisions. | Open Subtitles | , خلال الشهور القادمة سيتوجب عليك اتخاذ قرارات أكثر |
Il serait sans doute irréaliste d'espérer que ces réformes seront réalisées cette semaine ou dans les mois à venir. | UN | وقد يكون من غير الواقعي أن نأمل في تحقيق هذه الإصلاحات هذا الأسبوع أو في غضون الأشهر المقبلة. |
Le montant qui sera affecté par la Direction ministérielle n'est pas encore connu mais il sera certainement défini dans les mois à venir. | UN | ويتعذر حتى الآن تحديد المبلغ الذي سيخصصه مجلس الوزراء، إلا أنه سيحدد بالتأكيد خلال الأشهر القليلة القادمة. |
Nous souhaiterions plus particulièrement voir, dans les mois à venir, des avancées supplémentaires dans le renforcement des capacités et des structures de l'administration publique ainsi que dans le renforcement des capacités des forces armées. | UN | ونود بشكل خاص أن نشهد إحراز المزيد من التقدم خلال الأشهر القليلة المقبلة في تطوير المزيد من القدرات والهياكل في الإدارة العامة وأيضا في تطوير المزيد من تطوير قدرات القوات المسلحة. |
dans les mois à venir, toutes les parties prenantes seront associées pour élaborer la stratégie future d'ONU-Femmes, dont les grandes lignes seront conformes à la résolution fondatrice de la nouvelle entité. | UN | وفي الأشهر القادمة سيلتقي جميع أصحاب المصلحة لرسم الاستراتيجية المقبلة للهيئة، التي ستكون خطوطها العريضة متفقة مع القرار المنشئ للهيئة الجديدة. |