ويكيبيديا

    "dans les municipalités de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في بلديات
        
    • في بلديتي
        
    • في البلديات
        
    • في بلدتي
        
    • كل من بلديتي
        
    dans les municipalités de Mitrovica, de Gnjilane et d'Urosevac, elle assume l'entière responsabilité des enquêtes. UN أما في بلديات ميتروفيتشا وغنيلان ويوروسيفاتش، فقد اضطلعت الشرطة بكامل مسؤولياتها فيما يتعلق بالتحقيق.
    Taux de natalité et taux d'accroissement de la population dans les municipalités de l'ancienne République yougoslave de Macédoine en 2003 (pour mille habitants) UN معدل الولادة ومعدل النمو السكاني في بلديات جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة في 2003
    Le nombre prévu de visites a été atteint ou dépassé dans les municipalités de Kriva Palanka, Resen, Sveti Nikole, Struga, Strumica, et Stip. UN ولقد تم إحراز العدد المقرر للزيارات بل وتجاوزه في بلديات كريفابالانكا، وريزن، وسفيتي نيكول، وستروغا، وستروميكا، وستيب.
    Dans l'annexe, le Rapporteur spécial se concentre principalement sur le cas particulier des communautés touchées par la mine Marlin, dans les municipalités de San Miguel Ixtahuacán et Sipacapa (Département de San Marcos). UN وفي مرفق هذا التقرير، يركّز المقرّر الخاص على حالة محددة هي حالة المجتمعات المحلية المتضررة من منجم مارلين، في بلديتي سان ميغيل إكستاواكان وسيباكابا بمقاطعة سان ماركوس.
    Il s'agit de développer des capacités de gestion et de planification; le projet est en cours de réalisation dans les municipalités de Kamenica et de Dragash. UN ويشدد البرنامج على تطوير القدرات التخطيطية والإدارية، ويجري تنفيذه حاليا في بلديتي كامينيتشا ودراغاش.
    :: La création de Bureaux du Procureur à la condition féminine dans les municipalités de Mixco et de Villa Nueva; UN :: إنشاء مكتب للمدعي العام لشؤون المرأة في بلديتي ميكسكو وفيليا نويفا.
    Le trafic de drogue est aussi présent dans les municipalités de La Dorada, Caldas, Puerto Boyacá et Puerto Berrio. UN ويجري أيضا الاتجار بالمخدرات في بلديات لادورادا، وكالداس، وبويرتو بوياكا وبويرتو بيريو.
    Ces normes s'appliquent dans les municipalités de l'Ontario qui n'ont pas de règlements locaux sur les normes des biens-fonds. UN وتنطبق هذه المعايير في بلديات مقاطعة أونتاريو التي ليس فيها قوانين محلية لمعايير العقارات.
    Elle a également écrit au Gouvernement colombien après avoir reçu des informations selon lesquelles des policiers avaient expulsé de force des membres de la communauté uwa à Cedeno et La China dans les municipalités de Cubara et Toledo au nord de Santander. UN وكتبت أيضاً إلى حكومة كولومبيا في أعقاب تقارير أفادت بأن رجال الشرطة قاموا قسراً بطرد أفراد جماعة أوا في سيدونو ولاشينا، في بلديات كوبارا وتوليدو شمال سانتاندير.
    Les opérations menées récemment par la police dans les municipalités de Klina, Ponosevac et Decani auraient fait des victimes de part et d'autre. UN وأبلغ عن وقوع عدد من اﻹصابات في صفوف كلا الجانبين خلال العمليات التي قامت بها الشرطة مؤخرا في بلديات كلينا وبونوسيفاك وديكاني.
    Une assistance a de même été fournie en vue de la réintégration de rapatriés dans deux villages situés du côté serbe, dans les municipalités de Benkovać adjacentes à la zone de séparation. UN وعلى نحو مماثل قدمت مساعدة من أجل إعادة إدماج العائدين في قريتين على الجانب الصربي في بلديات بنكوفاتش المتاخمة لمنطقة الفصل.
    Au niveau municipal, l'expérience la plus remarquable est le Coupon espérance qui a commencé en 2003 à l'initiative de la municipalité de El Alto, expérience qui existe également dans les municipalités de Punata, San Pedro de Totora et Sabaya, entre autres. UN وعلى مستوى البلديات، كان أهم تطور يتمثل في قسيمة الأمل التي نفذتها منذ عام 2003 حكومة بلدية إل ألتو، مع أنها تُختبر الآن أيضاً في بلديات بوناتا، وسان بيدرو دي توتورا، وسابايا، ضمن بلديات أخرى.
    Dans le cadre du processus de restauration de l'infrastructure sociale et communautaire, on a procédé à la reconstruction des habitations et de l'infrastructure sociale de base dans les municipalités de Caldono, Jambaló et Toribío, dont les populations sont essentiellement indigènes. UN في إطار عملية إنعاش الهياكل الأساسية الاجتماعية والمجتمعية، تم بناء مساكن وهياكل أساسية اجتماعية في بلديات كالدونو وخامبالو وتوريبيو، التي ينتمي غالبية سكانها إلى الشعوب الأصلية.
    77. Des progrès notables ont été enregistrés dans les municipalités de Presevo, Bujanovac et Medvedja (sud de la Serbie) depuis la fin négociée du conflit armé en mai 2001. UN 77- لقد تحقَّق تقدم وطيد في بلديات بريسيفو، وبويانوفاتش، وميدفيديا في جنوب صربيا منذ إنهاء الصراع المسلح عن طريق التفاوض في أيار/مايو 2001.
    Cette question s'est révélée particulièrement épineuse dans les municipalités de Mitrovica et Strepce, où les Serbes du Kosovo ont purement et simplement refusé de participer aux assemblées élues. UN وأثارت هذه المسألة الجدل بصورة خاصة في بلديتي متروفيتشا وستريبتشي حيث رفض صرب كوسوفو بتاتا الاشتراك في الجمعيات المنتخبة.
    L'UNESCO a également élaboré un programme visant à créer dans les municipalités de Gaza et Naplouse des centres techniques communautaires polyvalents qui dispenseraient une formation à l'intention des femmes et des jeunes et mèneraient des activités culturelles et d'information. UN كما وضعت اليونسكو برنامجا ﻹنشاء مراكز للموارد المجتمعية متعددة اﻷغراض، في بلديتي غزة ونابلس، يتضمن تدريب المرأة والناشئة وكذا أنشطة ثقافية وإعلامية.
    145. D'après les renseignements en ma possession, des personnes inculpées par le Tribunal exercent des fonctions officielles dans les municipalités de Bosanska Samac et de Foca dans la Republika Srpska. UN ٥٢٢ - ووفقا للمعلومات التي لدي، يشغل أشخاص وجهت المحكمة الاتهام اليهم مناصب عامة أو يمارسون مهام عامة في بلديتي بوسنسكا ساماتش وفوتشا بجمهورية صربسكا.
    La municipalité de Tenja n'avait pas encore adopté de règlement ni nommé les membres de son administration préfectorale. En revanche, les difficultés initialement rencontrées dans les municipalités de Šodolovci et de Darda devraient être réglées dans le courant de la semaine. UN وفي بلدية تينيا لم يتم بعدُ إقرارُ النظام اﻷساسي ولا تعيين هيئة رئاسة للبلدية، بينما تصادَف مشاكل ذات طابع أولي في بلديتي سودولوفتشي وداردا، ولكن يُتوقع أن يتم تذليلها خلال هذا اﻷسبوع.
    De même, ces derniers mois, dans les municipalités de Prijedor et de Novi Grad, dans la Republika Srpska, des officiers de police ont été remplacés parce que leur loyauté au Parti démocratique serbe (SDS) était jugée insuffisante. UN وبالمثل، وخلال اﻷشهر اﻷخيرة، تمت الاستعاضة عن ضباط للشرطة في بلديتي برييدور ونوفي غراد بجهورية صربسكا لعدم ولائهم الكافي للحزب الديمقراطي الصربي.
    Il a été procédé au levé de cette zone et environ 3 500 000 mètres carrés de zones à risque ou de zones où la présence de mines est soupçonnée ont été recensés dans les municipalités de Bujanovac et Preševo. UN وأُجري مسح لهذه المنطقة وحُددت مساحة 000 500 3 متر مربع تقريباً على أنها منطقة خطرة ومشتبه فيها في بلديتي بوجانوفاتش وبريسايفو.
    En 2000, des conseils pour les droits des garçons et des filles (CODENIS) ont été établis dans les municipalités de tout le pays et à la Defensoría Pública. UN وفي عام 2000 أنشئت مجالس حقوق الطفل والطفلة في البلديات في جميع أنحاء البلد، ومكتب الدفاع العام.
    En 2003, 19 emplacements dans les municipalités de Plav et Rozaje, dans la zone frontière avec l'Albanie, avaient été déminés, ramenant ainsi à 46 le nombre d'emplacements minés. UN وفي عام 2003، أُزيلت الألغام من 19 موقعاً في بلدتي بلاف وروزاية في منطقة الحدود مع ألبانيا، وبذلك انخفض عدد المواقع الملغومة إلى 46 موقعاً.
    Des programmes en zone suburbaine sont également à l'exécution dans les municipalités de Pec et de Klina. UN ويجري تنفيذ مشاريع عودة في الضواحي في كل من بلديتي بتش وكلينا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد