ويكيبيديا

    "dans les négociations sur le désarmement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في مفاوضات نزع السلاح
        
    • في المفاوضات بشأن نزع السلاح
        
    En quatrième lieu, il n'y a pas de consensus sur la façon de résoudre l'impasse actuelle dans les négociations sur le désarmement multilatéral. UN رابعا، لا يوجد اتفاق حول كيفية التعامل مع المأزق الحالي في مفاوضات نزع السلاح المتعددة الأطراف.
    Règlement progressif des questions de sécurité parallèles susceptibles de peser dans les négociations sur le désarmement nucléaire: UN الحل التدريجي للقضايا الأمنية الموازية التي من شأنها أن تؤثر في مفاوضات نزع السلاح النووي:
    Les progrès dans les négociations sur le désarmement sont toujours bienvenus. UN وإحراز تقدم في مفاوضات نزع السلاح هو دائما أمر جدير بالترحاب.
    Des dizaines de milliers d'armes nucléaires continuent d'être stockées dans les arsenaux des puissances nucléaires, tandis que les progrès dans les négociations sur le désarmement nucléaire demeurent négligeables. UN فلا تزال عشرات الآلاف من الأسلحة النووية مكدسة في ترسانات الدول النووية، في حين أن التقدم المحرز في المفاوضات بشأن نزع السلاح يكاد لا يذكر.
    Les décisions politiques sont fondamentales, mais les considérations juridiques sont essentielles dans les négociations sur le désarmement nucléaire. UN وفي حين أن القرارات السياسية تعتبر أمراً أساسياً فإن الاعتبارات القانونية تعد أمراً لازماً في المفاوضات بشأن نزع السلاح النووي.
    J'espère que la Première Commission profitera de cette nouvelle dynamique dans les négociations sur le désarmement. UN ويحدوني الأمل أن تستغل اللجنة الأولى هذا الزخم المتجدد في مفاوضات نزع السلاح.
    Or, le plus important dans les négociations sur le désarmement, ce sont les intérêts de sécurité de l'écrasante majorité des États Membres de l'Organisation des Nations Unies. UN لكن، ما يهم، هو المصلحة الأمنية في مفاوضات نزع السلاح للأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Il expose dans le détail les progrès réalisés jusqu'à présent dans les négociations sur le désarmement nucléaire et présente une série de mesures à prendre à l'avenir. UN كما أنه يقدم عرضا شاملا للتقدم المحرز حتى الآن في مفاوضات نزع السلاح النووي، ويضع خطة للعمل في المستقبل.
    Le désarmement nucléaire est le thème qui doit occuper le plus haut rang de priorité dans les négociations sur le désarmement. UN فنزع السلاح النووي هو أعلى أولوية في مفاوضات نزع السلاح.
    La menace qui pèse sur la paix et la sécurité internationales du fait de l'impasse prévalant dans les négociations sur le désarmement multilatéral est manifeste. UN والخطر الذي تشكله الأزمة السائدة في مفاوضات نزع السلاح المتعددة الأطراف على السلم والأمن الدوليين خطر واضح.
    Un ordre du jour partial et égocentrique imposé par les grandes Puissances est une recette pour un insécurité internationale accrue et le maintien de l'impasse dans les négociations sur le désarmement. UN وأي جدول أعمال جزئي تفرضه الدول الكبرى بطريقة أنانية إنما هو وصفة لزيادة انعدام الأمن الدولي واستمرار التأزم في مفاوضات نزع السلاح.
    Dans le paragraphe 45 du Document final de la première session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement, tenue en 1978, il est clairement indiqué que la priorité dans les négociations sur le désarmement doit porter sur les armes nucléaires. UN إن الدورة الاستثنائية الأولى للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح المعقودة في عام 1978 تبين بوضوح في الفقرة 45 من وثيقتها الختامية أن ضرورة إيلاء الأولوية للأسلحة النووية في مفاوضات نزع السلاح.
    Enfin, pour terminer, je souhaite lancer un appel à tous les États afin qu'ils fassent preuve de toute la bonne volonté possible dans les négociations sur le désarmement, l'objectif étant l'instauration d'un mon de paix, libéré des armes de destruction massive. UN أخيرا، أود في الختام أن أهيب بجميع الدول أن تستخدم أفضل النوايا الحسنة في مفاوضات نزع السلاح لتحقيق هدف إقامة عالم سلمي خال من أسلحة الدمار الشامل.
    Nous devons nous demander si l'absence de progrès dans les négociations sur le désarmement est structurellement liée à la Conférence du désarmement, à un problème spécifique à cet organe, ou si elle découle des intérêts stratégiques et politiques des acteurs principaux, qui influeront probablement sur tout forum sur le désarmement. UN ينبغي لنا أن نسأل أنفسنا عما إذا كان عدم إحراز تقدم في مفاوضات نزع السلاح يرتبط ارتباطاً هيكلياً بمؤتمر نزع السلاح، أي مشكلة محددة بتلك الهيئة، أو ما إذا كان ذلك ينبع من مصالح استراتيجية وسياسية للاعبين الرئيسيين الذين من المرجح أن يؤثروا بأي منتدى لنزع السلاح.
    À la réunion de haut niveau destinée à revitaliser les travaux de la Conférence du désarmement et à faire avancer les négociations multilatérales sur le désarmement qui s'est tenue à New York le 24 septembre 2010, il a été largement convenu de l'importance du multilatéralisme dans les négociations sur le désarmement et la non-prolifération. UN 1 - في الاجتماع الرفيع المستوى بشأن " تنشيط أعمال مؤتمر نزع السلاح والمضي قدما في مفاوضات نزع السلاح المتعددة الأطراف " ، المعقود في نيويورك في 24 أيلول/سبتمبر 2010، كان هناك اعتراف على نطاق واسع بأهمية تعددية الأطراف في مفاوضات نزع السلاح وعدم الانتشار.
    La tendance positive dans les négociations sur le désarmement a mis en évidence un problème lié à l'application des accords de désarmement, celui de la destruction, dans des conditions de sécurité, de transparence, de coût réduit et de non-nuisance à l'environnement, du matériel militaire en surplus, y compris les armes de destruction massive et, dans le cas des armes nucléaires, leurs matières fissiles. UN إن الاتجاه الايجابي السائد في مفاوضات نزع السلاح يواجهنا بمشكلة تتعلق بتنفيذ اتفاقات نزع السلاح - وهي التخلص، بطريقة آمنة وشفافة وناجعة التكلفة وبأسلوب سليم من الناحية البيئية، من المواد العسكرية الفائضة بما فيها أسلحة التدمير الشامل والمواد الانشطارية في حالة اﻷسلحة النووية.
    Néanmoins, elles nous ont aussi montré que l'absence de progrès dans les négociations sur le désarmement favorisait la détérioration de la sécurité internationale et constituait un jeu à somme nulle. UN ولكنها أظهرت لنا أن عدم التقدم في المفاوضات بشأن نزع السلاح يؤدي إلى زيادة التدهور في الأمن الدولي ويشكل لعبة محصلتها صفر.
    Le Traité sur l'interdiction des essais nucléaires témoigne sans aucun doute des progrès réalisés dans les négociations sur le désarmement nucléaire, mais l'interdiction des essais n'est qu'un élément du programme de désarmement nucléaire. UN ومما لا شك فيه أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية تعد من الدلائل الايجابية للغاية فيما يخص إحراز تقدم في المفاوضات بشأن نزع السلاح النووي. لكن حظر التجارب النووية إنما هو مجرد عنصر واحد في برنامج لنزع السلاح النووي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد