Or, ces principes n'ont pas été pleinement reflétés ni suffisamment incorporés dans les objectifs du Millénaire. | UN | غير أن تلك المبادئ لم تنعكس بشكل تام أو تدمج بطريقة ملائمة في الأهداف الإنمائية للألفية. |
Il faudrait également envisager d'inclure ces indicateurs dans les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وينبغي النظر أيضا في إمكانية إدراج تلك المؤشرات في الأهداف الإنمائية للألفية. |
Le Mexique s'est donné des cibles supplémentaires pour compléter celles qui ont été fixées dans les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وحددت المكسيك غايات إضافية إلى الغايات الواردة في الأهداف الإنمائية للألفية. |
On ne fait pas grand-chose pour promouvoir l'égalité des sexes préconisée dans les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ولم يُفعل إلا القليل لمعالجة الجوانب الإنسانية من الأهداف الإنمائية للألفية. |
Utilisation des statistiques à des fins d'intégration de la question du handicap dans les objectifs du Millénaire pour le développement | UN | استخدام الإحصاءات لدمج منظور للإعاقة ضمن الأهداف الإنمائية للألفية |
Les six objectifs ont pour ambition d'aller au-delà des deux objectifs éducationnels soulignés dans les objectifs du Millénaire du développement fixés en 2000. | UN | وتسعى الأهداف الستة إلى تجاوز الهدفين التعليميين اللذين جرى النص عليهما في الأهداف الإنمائية للألفية التي وضعت في عام 2000. |
En investissant dans les objectifs du Millénaire pour le développement, nous investissons dans la croissance économique mondiale. | UN | ومن خلال الاستثمار في الأهداف الإنمائية للألفية، فإننا نستثمر في نمو اقتصادي عالمي. |
Étant donné qu'il reste seulement cinq ans pour tenir les promesses énoncées dans les objectifs du Millénaire, il faut accepter cette triste réalité: certains de ces objectifs ne seront pas atteints. | UN | وبالنظر إلى أنه لم يتبق سوى 5 سنوات يجري في غضونها تحقيق الالتزامات الواردة في الأهداف الإنمائية للألفية، يشكل احتمال عدم الوفاء بعدد من الغايات واقعا قاسيا. |
Le monde est en voie d'atteindre et même de dépasser la cible énoncée dans les objectifs du Millénaire pour le développement en ce qui concerne l'eau potable. | UN | إن العالم يمضي في طريقه نحو بلوغ بل تجاوز الغاية المتصلة بمياه الشرب المحددة في الأهداف الإنمائية للألفية. |
En ce qui concerne l'assainissement, la cible énoncée dans les objectifs du Millénaire est loin d'être atteinte. | UN | وما زالت الغاية المتصلة بالمرافق الصحية المحددة في الأهداف الإنمائية للألفية بمنأى عن التحقيق. |
L'importance de la lutte contre la pauvreté, telle que définie dans les objectifs du Millénaire pour le développement a également été rappelée. | UN | وذكرت أهمية مكافحة الفقر، لا سيما على النحو المبين في الأهداف الإنمائية للألفية. |
Il est frappant de constater l'absence de référence aux générations âgées dans les objectifs internationaux de développement et dans les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وهناك حاجة واضحة بشكل حاد للإشارة إلى أجيال المسنين في الأهداف الإنمائية الدولية وفي الأهداف الإنمائية للألفية. |
Il est frappant de constater l'absence de référence aux générations âgées dans les objectifs internationaux de développement et dans les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وهناك حاجة واضحة بشكل حاد للإشارة إلى أجيال المسنين في الأهداف الإنمائية الدولية وفي الأهداف الإنمائية للألفية. |
dans les objectifs du Millénaire pour le développement, nous avons des objectifs mesurables. | UN | ولدينا الآن في الأهداف الإنمائية للألفية أهداف يمكن قياسها. |
Ceux de l'ONU sont précisés dans les objectifs du Millénaire pour le développement et dans l'Éducation pour tous. | UN | وتتمثل أهداف الأمم المتحدة في الأهداف الإنمائية للألفية وتوفير التعليم للجميع. |
À cet égard, il convient de réaffirmer les questions de sécurité commune recensées dans les objectifs du Millénaire. | UN | وفي هذا الصدد، تحتاج قضايا الأمن البشري المفصح عنها في الأهداف الإنمائية للألفية إلى تأكيد مجـدد. |
Il faut pour cela que se manifeste la volonté collective d'appliquer les instruments qui ont été clairement définis dans les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ولذلك تلزم الإرادة الجماعية لتنفيذ الصكوك المحددة بوضوح في الأهداف الإنمائية للألفية. |
Pour que l'action humanitaire soit efficace, il faut qu'elle soit dûment coordonnée avec les engagements formulés dans les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ولكي تكون أعمال الإغاثة الإنسانية فعالة، يتعين تنسيقها بإحكام مع الالتزامات المجسَّدة في الأهداف الإنمائية للألفية. |
Toutefois, une conception aussi large n'est pas toujours courante; ainsi, elle ne figure pas dans les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | 24 - لكن مثل هذا الفهم الواسع ليس أمراً مألوفاً دائماً؛ فهو غائب على سبيل المثال من الأهداف الإنمائية الحالية للألفية. |
D'autres problèmes de santé non cités dans les objectifs du Millénaire pour le développement demeurent posés dans cette catégorie de pays. | UN | ولا تزال مسائل صحية أخرى مدرجة ضمن الأهداف الإنمائية للألفية تنطوي على أهمية بالنسبة للاقتصادات الأوروبية الناشئة. |
La Fédération a appuyé les travaux de l'International Disability Alliance en ce qui concerne l'intégration des droits des personnes handicapées dans les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | دعَّم الاتحاد عمل التحالف الدولي للمعوقين لإدماج حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في إطار الأهداف الإنمائية للألفية. |
Les facteurs à l'origine de la mortalité néonatale doivent être rapidement éliminés pour pouvoir atteindre la cible fixée à cet égard dans les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ويتطلب الأمر معالجة أسباب وفيات المواليد على نحو عاجل كيما يتسنى تحقيق الهدف الإنمائي للألفية. |
Les domaines critiques recensés dans le Programme d'action de Beijing et les documents issus de la vingt-troisième session extraordinaire se rapportent à la plupart des 18 cibles et 48 indicateurs recensés dans les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ولمجالات الاهتمام الحاسمة في منهاج العمل والوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين صلة بمعظم الغايات الـ 16 والمؤشرات الـ 48 المنبثقة عن الأهداف الإنمائية للألفية. |
g) Poursuivre la mise en œuvre des mesures et des programmes entrepris au niveau national pour éliminer l'analphabétisme dans le monde entier, en application des engagements pris dans le Cadre d'action de Dakar adopté en 2000 au Forum mondial sur l'éducation et dans les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | (ز) مواصلة تنفيذ البرامج والتدابير الوطنية الرامية إلى القضاء على الأمية في أنحاء العالم كجزء من الالتزامات المتعهد بها في إطار عمل داكار الذي اعتمد في عام 2000 في المنتدى العالمي للتعليم()، وفي إطار الأهداف الإنمائية للألفية. |
La santé occupe une place centrale dans les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | تكمن الصحة في صميم الأهداف الإنمائية للألفية. |