Ces objectifs sont confirmés dans les orientations stratégiques de la PNEEG. | UN | وقد جرى تأكيد هذه الأهداف في التوجيهات الاستراتيجية للسياسة الوطنية للإنصاف والمساواة بين الجنسين. |
De surcroît, du fait des changements intervenus dans les orientations générales du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), principale source de financement du Département, le financement et la dotation en effectifs au moyen de ressources extrabudgétaires ont subi une diminution. | UN | إضافة الى ذلك، تضاءل التمويل والتوظيف من الموارد الخارجة عن الميزانية بسبب التغييرات في التوجيهات المتعلقة بسياسة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وهو مصدر التمويل الرئيسي لﻹدارة. |
Le présent rapport s'appuie sur ces instruments et traite de leur contenu, en se concentrant en particulier sur la question de la sécurité d'occupation dans les zones urbaines, afin de combler une importante lacune dans les orientations relatives aux droits de l'homme. | UN | ويعكس هذا التقرير مضمون هذه الصكوك وينطلق منها، مركّزاً بوجهٍ خاص على أمن الحيازة في المناطق الحضرية، من أجل سد ثغرةٍ مهمة في التوجيهات في مجال حقوق الإنسان. |
16.4 La réforme a identifié l'intégration des femmes comme une question intersectorielle à prendre en compte dans les orientations stratégiques de la CEE. | UN | ١٦-٤ ويعتبر اﻹصلاح أن موضوع إدخال منظور الجنسين في اﻷنشطة الرئيسية هو أحد الشواغل الشاملة لعدة قطاعات التي تمثل جزءا أصيلا في التوجهات الاستراتيجية للجنة الاقتصادية ﻷوروبا. |
Il est également fait référence à ces audits dans les orientations relatives à la conduite des examens à mi-parcours afin de garantir la pérennité de la pratique. | UN | كما ترد الإشارة أيضا إلى الاستعراضات الجنسانية في الإرشادات الخاصة باستعراضات منتصف المدة من أجل ضمان استدامة هذه الممارسة. |
6.3.5.3.2 S'ils ont la forme d'une caisse, cinq spécimens seront éprouvés successivement dans les orientations suivantes: | UN | 6-3-5-3-2 عندما تكون العينات في شكل صندوق يجب إسقاط خمس منها بالتتابع في الاتجاهات التالية: |
189. Les délégations ont constaté d'étonnantes similarités dans les orientations des programmes du cinquième cycle et elles se sont demandé si ces orientations reflétaient bien des choix nationaux. | UN | ١٨٩ - وعلقت الوفود بأن برامج الدورة الخامسة تبدو متشابهة في التركيز الى حد يدعو الى الاستغراب، وتساءلت عما إذا كان هذا يشكل انعكاسا حقيقيا لﻷولويات الوطنية. |
Le premier prévoit l'intégration du contrôle des drogues dans les orientations politiques de l'Afrique, y compris dans le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD), le second l'adoption de mécanismes de suivi et d'examen de l'exécution du Plan d'action. | UN | يتعلق أولهما بإدماج مكافحة المخدرات في صميم جداول الأعمال السياسية الأفريقية، بما في ذلك الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. والبعد الثاني هو استحداث آليات للرصد والاستعراض في تنفيذ خطة العمل. |
On commence à identifier les indicateurs de la condition féminine à les inclure dans les orientations du système MoRES sur les stratégies fondées sur la connaissance des faits. | UN | وبدأ تحديد المؤشرات الجنسانية وتضمينها في التوجيهات الخاصة بنظام رصد النتائج لتحقيق الإنصاف فيما يتعلق بالاستراتيجيات المبنية على الأدلة. |
Examiner et utiliser les informations fournies dans les orientations sur la manière d'évaluer l'incidence éventuelle des changements climatiques sur les travaux du Comité lors de l'évaluation des risques des polluants organiques persistants et de l'élaboration de mesures d'atténuation; | UN | النظر في المعلومات الواردة في التوجيهات بشأن كيفية تقييم الآثار المحتملة لتغير المناخ على عمل اللجنة والاستفادة منها عند تقييم مخاطر الملوثات العضوية الثابتة ووضع تدابير التخفيف. |
Les programmes de surveillance à long terme doivent déterminer quelles sont les données minimales requises pour faire une analyse des tendances temporelles aux fins d'évaluation de l'efficacité, tel qu'énoncé dans les orientations relatives au plan mondial de surveillance. | UN | وينبغي لبرامج الرصد طويلة الأجل أن تبحث الحد الأدنى من البيانات اللازمة لدراسة الاتجاهات الزمنية لتقييم الفعالية على النحو المبين في التوجيهات بشأن خطة الرصد العالمية. |
Examen des plans nationaux de mise en oeuvre élaboré en vue de déterminer si les références à la Convention de Rotterdam dans les orientations sur l'élaboration des plans nationaux de mise en oeuvre doivent être renforcées. | UN | استعراض خطط التنفيذ الوطنية المكتملة لتحديد ما إذا كان يلزم تعزيز الإشارات إلى اتفاقية روتردام في التوجيهات بشأن وضع خطط التنفيذ الوطنية |
29. Pendant la visite de pays ou la réunion conjointe à Vienne, les experts sont tenus de respecter les principes et les normes énoncés dans les orientations générales ci-dessus. | UN | 29- يتعيّن على الخبراء الحكوميين، أثناء الزيارة القُطرية أو الاجتماع المشترك في فيينا، التقيّد بالمبادئ والمعايير المبيّنة في التوجيهات العامة الواردة أعلاه. |
25. Pendant la visite de pays ou la réunion conjointe à l'Office des Nations Unies à Vienne, les experts sont tenus de respecter les principes et les normes énoncés dans les orientations générales ci-dessus. | UN | 25- خلال الزيارة القطرية أو الاجتماع المشترك في مكتب الأمم المتحدة في فيينا، يجب أن يتقيد الخبراء الحكوميون بالمبادئ والمعايير المبيّنة في التوجيهات العامة الواردة أعلاه. |
25. Pendant la visite de pays ou la réunion conjointe à l'Office des Nations Unies à Vienne, les experts sont tenus de respecter les principes et les normes énoncés dans les orientations générales ci-dessus. | UN | 25- يتعيّن على الخبراء الحكوميين، أثناء الزيارة القُطرية أو الاجتماع المشترك في مكتب الأمم المتحدة في فيينا، التقيّد بالمبادئ والمعايير المبيّنة في التوجيهات العامة الواردة أعلاه. |
La contribution du Haut-Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés à l'action que l'Organisation mène pour renforcer la confiance est établie dans les orientations stratégiques du Haut-Commissariat pour le retour des personnes déplacées. | UN | 15 - وإسهام مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، في إطار الجهود العامة للأمم المتحدة لبناء الثقة، مُبيَّنة في التوجيهات الاستراتيجية للمفوضية من أجل عودة المشردين داخليًّا. |
«16.4 La réforme a identifié l’intégration des femmes comme une question intersectorielle à prendre en compte dans les orientations stratégiques de la CEE. | UN | " ١٦-٤ ويعتبر اﻹصلاح أن موضوع إدخال منظور الجنسين في اﻷنشطة الرئيسية هو أحد الشواغل الشاملة لعدة قطاعات التي تمثل جزءا أصيلا في التوجهات الاستراتيجية للجنة الاقتصادية ﻷوروبا. |
Notant qu'une solution législative ne pourrait régler toutes les questions, le Colloque a encouragé la CNUDCI à préciser les aspects des partenariats public-privé qui seraient traités dans la Loi type et ceux qui seraient examinés dans les orientations qui l'accompagneraient ou dans une autre forme de réglementation. | UN | وقد لاحظت الندوة أنَّ القضايا ليست كلها قابلة للحل القانوني، فشجَّعت الأونسيترال على توخي الوضوح إزاء جوانب الشراكات بين القطاعين العام والخاص الجديرة بإدراجها في قانون نموذجي والجوانب التي يتعين تناولها في الإرشادات التي تأتي برفقته أو في سائر أشكال اللوائح التنظيمية. |
6.3.5.3.3 S'ils ont la forme d'un fût, trois spécimens seront éprouvés successivement dans les orientations suivantes: | UN | 6-3-5-3-3 عندما تكون العينات في شكل اسطوانة، يجب إسقاط ثلاثة منها بالتتابع في الاتجاهات التالية: |
3. Les délégations ont constaté d'étonnantes similarités dans les orientations des programmes du cinquième cycle et elles se sont demandé si ces orientations reflétaient bien des choix nationaux. | UN | ٣ - وعلقت الوفود بأن برامج الدورة الخامسة تبدو متشابهة في التركيز الى حد يدعو الى الاستغراب، وتساءلت عما إذا كان هذا يشكل انعكاسا حقيقيا لﻷولويات الوطنية. |
Le premier prévoit l'intégration du contrôle des drogues dans les orientations politiques de l'Afrique, y compris dans le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD), le second l'adoption de mécanismes de suivi et d'examen de l'exécution du Plan d'action. | UN | يتعلق أولهما بإدماج مكافحة المخدرات في صميم جداول الأعمال السياسية الأفريقية، بما في ذلك الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. والبعد الثاني هو استحداث آليات للرصد والاستعراض في تنفيذ خطة العمل. |
Notre rôle est essentiel dans l'intégration d'une démarche soucieuse d'égalité entre les sexes dans les orientations fixées au niveau mondial. | UN | ونحن نؤدي دورا أساسيا في إدراج المسائل الجنسانية في جدول أعمال السياسات العالمية. |