ويكيبيديا

    "dans les outils" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في الأدوات
        
    • في أدوات
        
    En outre, le Secrétariat devrait s'assurer que les nouveaux concepts sont tous intégrés dans les outils et supports existants. UN إضافة إلى ذلك، ينبغي أن تضمن الأمانة إدراج أيّ من المفاهيم الجديدة في الأدوات والمواد المتوافرة.
    Le Groupe d'experts a décidé de donner sa forme définitive à ce document et l'a inclus dans les outils d'orientation relatifs aux PNA. UN 44- وقرر فريق الخبراء وضع اللمسات الأخيرة على الورقة وطلب إدراجها في الأدوات التوجيهية الخاصة بخطط التكيُّف الوطنية.
    En outre, le Secrétariat devrait s'assurer que les nouveaux concepts sont tous intégrés dans les outils et supports existants (voir par. 11 ci-dessus). UN إضافة إلى ذلك، ينبغي أن تضمن الأمانة إدراج أيّ من المفاهيم الجديدة في الأدوات والمواد المتوافرة (انظر الفقرة 11 أعلاه).
    Il est envisagé d'intégrer ce système dans les outils d'établissement de rapports communs à l'ensemble de l'Organisation. UN والمرتأى هو دمج هذا النظام في أدوات تقديم التقارير على صعيد المنظومة ككل كلما أدخلت.
    ii) La nécessité de détecter les lacunes dans les outils de communication existants; UN `2` ضرورة تحديد أوجه القصور في أدوات الإبلاغ الموجودة؛
    Cet outil couvre 25 thèmes souvent inclus dans les critères pour parlements démocratiques ou dans les outils d'auto-évaluation parlementaire; UN وتشمل أداة الاستقصاء التي استخدمها المعهد 25 مسألة كثيرا ما يتم إدراجها في الأسس المرجعية للبرلمانات الديمقراطية أو في أدوات التقييم الذاتي للبرلمانات.
    Le nombre considérable et qui va croissant d'enfants infectés par le VIH/sida devrait être considéré comme un problème de développement et devrait donc être pris en compte dans les outils de développement tels que les documents stratégiques pour la réduction de la pauvreté (DSRP) et dans les budgets nationaux. UN وينبغي اعتبار العدد الكبير والمتزايد من الأطفال المتضررين من فيروس الإيدز مشكلة إنمائية، وإدراجها بالتالي في الأدوات الإنمائية من قبيل ورقات استراتيجية الحد من الفقر والميزانيات الوطنية.
    En outre, le Secrétariat devrait s'assurer que les nouveaux concepts sont tous intégrés dans les outils et supports existants. UN وأن تضمن إضافة إلى ذلك إدراج أيِّ مفاهيم جديدة في الأدوات والمواد القائمة.()
    En outre, le Secrétariat devrait s'assurer que les nouveaux concepts sont tous intégrés dans les outils et supports existants (voir CTOC/COP/WG.4/2010/6, par. 31, alinéa b). UN وعلى الأمانة أن تضمن إضافة إلى ذلك إدراج أيِّ مفاهيم جديدة في الأدوات والمواد المنشورة حالياً (انظر الوثيقة CTOC/COP/WG.4/2010/6، الفقرة 31 (ب)).
    Les participants ont noté plusieurs lacunes dans les outils et les méthodes visant à mieux faire comprendre les aspects méthodologiques, scientifiques et techniques des approches écosystémiques de l'adaptation. UN 43- وحدد المشاركون عدة ثغرات في الأدوات والنُهُج المتعلقة بتعزيز فهم الجوانب المنهجية والعلمية والتقنية لنُهُج التكيف القائمة على النظم الإيكولوجية.
    42. Il faut rapprocher la climatologie et les connaissances de la communauté (par exemple en comparant les perceptions locales aux données d'observation) et intégrer des démarches soucieuses de l'égalité des sexes dans les outils d'évaluation des changements climatiques à l'échelon communautaire. UN 42- وهناك حاجة إلى الجمع بين علم المناخ ومعارف المجتمعات المحلية (كمقارنة التصورات المحلية ببيانات المراقبة) وإدماج البعد الجنساني في الأدوات المستخدمة على صعيد المجتمعات المحلية لتقييم تغير المناخ.
    En outre, le Secrétariat devrait veiller à ce que les nouveaux concepts éventuels soient intégrés dans les outils et supports existants (voir CTOC/COP/WG.4/2010/6, par. 31 b)). UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تضمن الأمانة إدراج أيّ من المفاهيم الجديدة في الأدوات والمواد المتوافرة (انظر الفقرة 31 (ب) من الوثيقة CTOC/COP/WG.4/2010/6).
    40. Avec l'aide du secrétariat et en se fondant sur les propositions formulées par les participants aux projets, le Conseil a évalué plusieurs méthodes approuvées afin d'améliorer leur cohérence et d'élargir leur champ d'application et il a intégré de nouvelles propositions dans les outils méthodologiques approuvés. UN 40- وأجرى المجلس، بمساعدة الأمانة واستناداً إلى اقتراحات من المشاركين في المشاريع، تقييماً لعديد من المنهجيات المعتمدة بغرض تحسين اتساقها وتوسيع نطاق انطباقها، وأدمج اقتراحات جديدة في الأدوات المنهجية المعتمدة.
    D.4 Intégrer les questions de parité entre les sexes dans les outils opérationnels existants, les directives et les manuels, et élaborer de nouvelles directives à cet égard, des outils et d'autres documents d'information en vue de faciliter la prise en compte des questions de parité entre les sexes dans tous les domaines de l'action humanitaire. UN دال 4 - إدراج المنظور الجنساني في الأدوات التشغيلية والمبادئ التوجيهية والكتيبات المستعملة حاليا، و/أو وضع مبادئ توجيهية وأدوات جديدة وغيرها من المواد المتعلقة بالمنظور الجنساني لتيسير تعميمه في جميع مجالات العمل البشري.
    En harmonie avec son système de gestion axé sur les résultats, le PNUD a intégré l'égalité des sexes dans les outils et procédures de suivi et d'évaluation. UN وتمشيا مع نظام الإدارة على أساس النتائج، فقد أدمج البرنامج الإنمائي المساواة بين الجنسين في أدوات وعمليات الرصد والتقييم.
    b) La nécessité de détecter les lacunes dans les outils de communication existants; UN (ب) ضرورة تحديد مَواطن القصور في أدوات الإبلاغ الحالية؛
    b) La nécessité de détecter les lacunes dans les outils de communication existants; UN (ب) ضرورة تحديد أوجه القصور في أدوات الإبلاغ القائمة؛
    Le Directeur explique également que la DOS a aménagé un créneau pour gérer la question des déplacés internes dans le cadre de l'atelier sur la gestion des situations d'urgence et prend des mesures pour intégrer les déplacés internes dans les outils de planification et les programmes de formation. UN وأوضح المدير أيضاً أن شعبة الخدمات التشغيلية أضافت وحدةً تتعلق بالتعامل مع المشردين داخلياً في حلقة العمل المتعلقة بالتدريب على إدارة الطوارئ، وأنها بصدد القيام بخطوات إضافية لإدماج قضايا المشردين داخلياً في أدوات التخطيط والبرامج التدريبية.
    Les informations relatives à la planification des évaluations et aux mesures prises par l'administration diffusées par le Centre de gestion en ligne des évaluations ont été prises en compte dans les outils et mécanismes de gestion du PNUD, tels que la plate-forme de gestion axée sur les résultats en ligne. UN 23 - واعتُمدت المعلومات المتعلقة بتخطيط التقييم واستجابة الإدارة، المتاحة في مركز موارد التقييم، في أدوات ونظم البرنامج الإنمائي الإدارية، من قبيل المنهاج الإلكتروني للإدارة القائمة على النتائج.
    UNIFEM s'est aussi efforcé d'intégrer les moyens de faire face à la violence sexuelle dans les outils de gouvernance et de consolidation de la paix après les conflits et a revu à la hausse l'enveloppe budgétaire commune consacrée à la prévention et à la lutte contre la violence sexuelle, dans le cadre du soutien apporté à la campagne des Nations Unies. UN كما يعمل الصندوق الإنمائي للمرأة من أجل إدراج تدابير التصدي للعنف الجنسي في أدوات الحكم وبناء السلام في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع، وقام بزيادة الأموال المشتركة لمنع العنف الجنسي والتصدي له، دعما لمبادرة الأمم المتحدة.
    Des investissements décisifs dans les outils de collecte de données sur les ménages tels que le Programme d'enquêtes démographiques et sanitaires et l'enquête en grappes à indicateurs multiples ont contribué à l'élaboration de politiques et programmes nationaux et joué un rôle déterminant dans la sensibilisation aux risques encourus par les enfants en matière de protection. UN وقد ساعدت الاستثمارات الهامة للغاية في أدوات جميع البيانات عن الأسر المعيشية، مثل الدراسة الاستقصائية الديمغرافية والصحية، والدراسة الاستقصائية العنقودية المتعددة المؤشرات، في وضع السياسات والبرامج الوطنية، وقامت بدور حيوي في زيادة الوعي بمدى المخاطر التي تواجه الأطفال والتي ينبغي حمايتهم منها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد