Il a également communiqué sur ces cas des renseignements qui sont résumés dans les paragraphes ci-dessous. | UN | كذلك قدمت الحكومة معلومات تتعلق بهذه الحالات يرد تلخيص لها في الفقرات التالية. |
On trouvera une synthèse de ces questions dans les paragraphes ci-dessous. | UN | ويرد ملخص لهذه المسائل في الفقرات التالية. |
dans les paragraphes ci-dessous, le Comité fait des remarques et des recommandations supplémentaires en vue d'améliorer encore le document budgétaire. | UN | وتقدم اللجنة في الفقرات التالية بعض الملاحظات والتوصيات الإضافية لمواصلة تحسين تقرير الميزانية. |
Un résumé des réponses reçues des États Membres figure dans les paragraphes ci-dessous. | UN | ويرد في الفقرات أدناه ملخّص للردود الواردة من الدول الأعضاء. |
Les réponses à ses questions lui ont également fourni d'autres éléments d'information importants qui sont présentés dans les paragraphes ci-dessous. | UN | وزودت اللجنة أيضــا بقدر كبـير من المعلومات الإضافية ردا على استفساراتها، وترد هذه المعلومات، عند الاقتضاء، في الفقرات أدناه. |
Les principales modifications proposées sont indiquées dans les paragraphes ci-dessous. | UN | وأُبرزت التغييرات الرئيسية المقترحة في الفقرات الواردة أدناه. |
Les observations et, le cas échéant, les recommandations du Comité sont présentées dans les paragraphes ci-dessous. | UN | وقد قدمت اللجنة ملاحظات وتوصيات، حسب الاقتضاء، في الفقرات الواردة أدناه. |
Sur cette toile de fond, il convient de noter également des progrès qui sont mentionnés dans les paragraphes ci-dessous. | UN | وفي مقابل هذه التطورات، كانت هناك أوجه تقدم أيضاً ترد الإشارة إلى عدد كبير منها في الفقرات التالية. |
Les cas résumés dans les paragraphes ci-dessous concernent des personnes détenues à l'hôpital An Kang du Service de la sécurité publique à Beijing. | UN | والحالات الموجزة في الفقرات التالية تتعلق بأشخاص احتجزوا في مستشفى مكتب آن كانغ لﻷمن العام في بكين. |
518. Les cas décrits dans les paragraphes ci-dessous ont également été communiqués au gouvernement. | UN | ٨١٥- احيلت الحالات الفردية الموصوفة في الفقرات التالية كذلك الى الحكومة. |
Les renseignements demandés par le Conseil sont fournis dans les paragraphes ci-dessous. | UN | وترد المعلومات التي طلبها المجلس في الفقرات التالية. |
Les questions de fond à examiner au titre de chaque point de l'ordre du jour sont décrites dans les paragraphes ci-dessous. | UN | ويرد في الفقرات التالية وصف للمواضيع الرئيسية التي سينظر فيها في إطار كل بند من تلك البنود في جدول الأعمال. |
106. Le Rapporteur spécial a également porté à l'attention du gouvernement des allégations de torture concernant le Tibet qui sont résumées dans les paragraphes ci-dessous. | UN | ٦٠١- أرسل المقرر العام كذلك حالات ادعي فيها التعذيب في التبت وهي موجزة في الفقرات التالية. |
En conséquence, dans les paragraphes ci-dessous, le Comité recommande d'approuver un total de 23 postes sur les 34 demandés. | UN | وبناء عليه، توصي اللجنة في الفقرات أدناه بالموافقة على 23 وظيفة من أصل 34 وظيفة مطلوبة. |
546. Les cas résumés dans les paragraphes ci-dessous ont également été communiqués au gouvernement. | UN | ٦٤٥- كذلك أحيلت الى الحكومة الحالات الفردية الموجزة في الفقرات أدناه. |
Le Rapporteur spécial souligne que les communications présentées dans les paragraphes ci-dessous reposent exclusivement sur des allégations et des informations portées à son attention. | UN | وتود المقررة الخاصة التشديد على أن الرسائل المعروضة في الفقرات أدناه تستند حصرا إلى الادعاءات والتقارير التي تناهت إلى علمها. |
67. Le 27 janvier 1997, le Rapporteur spécial a porté à l'attention du Gouvernement les cas résumés dans les paragraphes ci-dessous. | UN | ٦٧- في ٢٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧، أحال المقرر الخاص الحالات الواردة بإيجاز في الفقرات أدناه. |
9. Les États parties et le Secrétariat s'efforcent de respecter les délais indicatifs précisés dans les paragraphes ci-dessous. | UN | 9- تحرص الدول الأطراف والأمانة على التقيّد بالجداول الزمنية الإرشادية المبيّنة في الفقرات أدناه. |
dans les paragraphes ci-dessous, le Comité présente certaines des principales propositions relatives au tableau d'effectifs. | UN | وتسلّط اللجنة الاستشارية الضوء في الفقرات الواردة أدناه على بعض أبرز مقترحات التوظيف. |
À cet égard, elle souhaitera peut-être prendre note de l'évolution de l'environnement sans papier en matière de transports dans le cadre d'autres initiatives électroniques brièvement exposées dans les paragraphes ci-dessous. | UN | وعلى هذا النحو، لعل اللجنة تود أن تحيط علما بتطور بيئة النقل غير الورقية فيما يتعلق بالمبادرات الإلكترونية الأخرى المبيّنة في الفقرات الواردة أدناه. |
dans les paragraphes ci-dessous, le Comité consultatif a recensé des domaines où il estime que des économies peuvent être escomptées et a fait des recommandations en vue de réduire les montants demandés par objet de dépenses. | UN | وقد حددت اللجنة الاستشارية في الفقرات الواردة أدناه مجالات تتوقع انخفاض النفقات فيها، وخرجت بتوصيات لخفض الاحتياجات المسجلة تحت بنود فرادى. |
II)]. dans les paragraphes ci-dessous, le Comité consultatif traite des ressources de la MINUK et des autres éléments qui la concernent directement. | UN | 3 - وفي الفقرات الواردة أدناه، تتناول اللجنة الاستشارية الموارد والبنود الأخرى المتصلة تحديدا ببعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو. |
Les questions de fond à examiner au titre de chaque point de l'ordre du jour sont décrites dans les paragraphes ci-dessous. | UN | وتتضمن الفقرات التالية المواضيع الفنية التي سيعالجها كل بند من بنود جدول الأعمال المشار إليه. |