L'État partie devrait ériger en infraction pénale chacune des conduites délictueuses énoncées dans les paragraphes pertinents de l'article 4 de la Convention et d'accroître la peine encourue afin qu'elle soit proportionnelle à la gravité de l'infraction. | UN | وينبغي أن تحدد الدولة الطرف كل عنصر من عناصر السلوك الإجرامي الوارد ذكرها في الفقرات ذات الصلة من المادة 4 من الاتفاقية كجريمة وأن تشدد العقوبة بما يتناسب مع جسامة الجريمة. |
Pour l'établissement de leur communication, les experts voudront peut-être, s'ils le souhaitent, s'inspirer des questions soulevées dans les paragraphes pertinents de la note d'information du secrétariat. | UN | وتيسيراً لقيام الخبراء بإعداد ورقات الخبرات الخاصة ببلدان محددة أو قطاعات محددة، قد يرغب الخبراء في أن يضعوا في الحسبان المسائل المثارة في الفقرات ذات الصلة من مذكرة المعلومات الأساسية التي أعدتها الأمانة، وإن كانوا ليسوا ملزمين باتباعها. |
71. Les règles à suivre et les données susceptibles d'être communiquées aux fins des évaluations sont décrites de façon détaillée dans les paragraphes pertinents de la politique de contrôle approuvée par le Conseil d'administration. | UN | 71 - ترد التفاصيل الخاصة بإجراءات ونوع المعلومات التي يتم الكشف عنها فيما يتعلق بوظيفة التقييم في الفقرات ذات الصلة من سياسة التقييم التي اعتمدها المجلس التنفيذي. |
31. Un représentant du secrétariat de la CNUCED, évoquant la Réunion d'experts sur le commerce électronique et les services de transports internationaux tenue en septembre 2001, a rappelé que les recommandations formulées étaient conformes au Plan d'action de Bangkok et aidaient le secrétariat à mieux définir les mandats inscrits dans les paragraphes pertinents de ce plan. | UN | 31- وأشار ممثل عن أمانة الأونكتاد، إلى اجتماع الخبراء المعني بالتجارة الإلكترونية وخدمات النقل الدولي المعقود في أيلول/سبتمبر 2001، فذكّر بأن التوصيات التي تمخضت عنه تتجلى فيها خطة عمل بانكوك وتساعد الأمانة على تحسين تحديد الولايات الواردة في الفقرات ذات الصلة من خطة العمل. |
Un représentant du secrétariat de la CNUCED, évoquant la Réunion d'experts sur le commerce électronique et les services de transports internationaux tenue en septembre 2001, a rappelé que les recommandations formulées étaient conformes au Plan d'action de Bangkok et aidaient le secrétariat à mieux définir les mandats inscrits dans les paragraphes pertinents de ce plan. | UN | 31 - وأشار ممثل عن أمانة الأونكتاد، إلى اجتماع الخبراء المعني بالتجارة الإلكترونية وخدمات النقل الدولي المعقود في أيلول/سبتمبر 2001، فذكر بأن التوصيات التي تمخضت عنه تتجلى فيها خطة عمل بانكوك وتساعد الأمانة على تحسين تحديد الولايات الواردة في الفقرات ذات الصلة من خطة العمل. |
6. Souscrit aux conclusions et recommandations formulées par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires dans les paragraphes pertinents de ses rapports, sous réserve des dispositions de la présente résolution; | UN | 6 - تؤيد الاستنتاجات والتوصيات الواردة في الفقرات ذات الصلة من تقريري اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية()، رهنا بأحكام هذا القرار؛ |
6. Souscrit aux conclusions et recommandations formulées par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires dans les paragraphes pertinents de ses rapports, sous réserve des dispositions de la présente résolution ; | UN | 6 - تؤيد الاستنتاجات والتوصيات الواردة في الفقرات ذات الصلة من تقريري اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية()، رهنا بأحكام هذا القرار؛ |
Un représentant du secrétariat de la CNUCED, évoquant la Réunion d'experts sur le commerce électronique et les services de transports internationaux tenue en septembre 2001, a rappelé que les recommandations formulées étaient conformes au Plan d'action de Bangkok et aidaient le secrétariat à mieux définir les mandats inscrits dans les paragraphes pertinents de ce plan. | UN | 31 - وأشار ممثل عن أمانة الأونكتاد، إلى اجتماع الخبراء المعني بالتجارة الإلكترونية وخدمات النقل الدولي المعقود في أيلول/سبتمبر 2001، فذكر بأن التوصيات التي تمخضت عنه تتجلى فيها خطة عمل بانكوك وتساعد الأمانة على تحسين تحديد الولايات الواردة في الفقرات ذات الصلة من خطة العمل. |
De plus, des informations demandées par la Cinquième Commission n’étaient pas disponibles, comme le Comité l’a indiqué dans les paragraphes pertinents de son rapport (A/53/418). | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، لم تكن المعلومات التي طلبتها اللجنة الخاصة متاحة حسبما أشارت اللجنة في الفقرات ذات الصلة من تقريرها (A/53/418). |
C'est dans cet esprit et dans cette optique que certains principes concernant l'action des organisations non gouvernementales dans le système des Nations Unies ont été énoncés dans les paragraphes pertinents de la résolution 1996/31 du Conseil économique et social, en date du 25 juillet 1996. | UN | وبنفس هذا التفاهم والتوقع صيغت بعض المبادئ فيما يتعلق بعمل المنظمات غير الحكومية في منظومة الأممالمتحدة، على النحو المنصوص عليه في الفقرات ذات الصلة من قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1996/31 المؤرخ 25 تموز/يوليه 1996. |
b) Personnel temporaire autre que pour les réunions. Le montant prévu (481 000 dollars, en diminution de 415 800 dollars) correspond en partie à la transformation de postes temporaires en postes permanents dans divers services du Département au Siège, comme il est expliqué dans les paragraphes pertinents de la présente annexe. | UN | (ب) المساعدة المؤقتة العامة - تعبر الاحتياجات البالغة 000 481 دولار، التي تمثل نقصانا قدره 800 415 دولار، عن أثر تحويل الوظائف المؤقتة إلى وظائف ثابتة في مختلف الوحدات التنظيمية التابعة للإدارة في المقر، كما هو مبين في الفقرات ذات الصلة من هذا المرفق. |
Le Comité recommande à l'État partie d'ériger en infraction pénale chacun des actes délictueux énoncés dans les paragraphes pertinents de l'article 4 de la Convention, y compris l'incrimination de l'assistance et du financement des activités racistes et l'interdiction des organisations de propagande raciste (art. 4 a)). | UN | توصي اللجنة بأن تجرِّم الدولة الطرف كل عمل من الأعمال الإجرامية الواردة في الفقرات ذات الصلة من المادة 4 من الاتفاقية، بما في ذلك تجريم المساعدة على الأنشطة العنصرية وتمويلها وحظر المنظمات ذات الدعاية العنصرية (المادة 4(أ)). |
Le Comité recommande à l'État partie d'ériger en infraction pénale chacun des actes délictueux énoncés dans les paragraphes pertinents de l'article 4 de la Convention, y compris l'incrimination de l'assistance et du financement des activités racistes et l'interdiction des organisations de propagande raciste. (Art. 4 a) | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بتجريم كل عمل من الأعمال الإجرامية الواردة في الفقرات ذات الصلة من المادة 4 من الاتفاقية، بما في ذلك تجريم المساعدة على الأنشطة العنصرية وتمويلها وحظر المنظمات ذات الدعاية العنصرية. (المادة 4(أ) من الاتفاقية) |