Il a aussi contribué à diffuser le droit international humanitaire dans les pays d'Amérique centrale et des Caraïbes. | UN | وساعد المركز أيضاً على نشر المعرفة بالقانون الإنساني الدولي في بلدان أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي. |
Contributions annoncées pour 2009 Contributions annoncées pour 2010 Participation des femmes à la vie politique locale dans les pays d'Amérique centrale et les pays andins | UN | المشاركة السياسية للمرأة على الصعيد المحلي في بلدان أمريكا الوسطى وبلدان منطقة جبال الآنديس |
79. La situation d'urgence due à l'ouragan Keith qui a sévit dans les pays d'Amérique centrale et dans la péninsule du Yucatan rappelle la nécessité d'œuvrer pour une culture mondiale de prévention pour remplacer la culture actuelle de réaction. | UN | 79 - واستطرد قائلا إن الوضع الطارئ الذي نشأ في بلدان أمريكا الوسطى وشبه جزيرة يوكاتان بسبب إعصار كايث هو تذكرة بالحاجة إلى العمل من أجل نشر ثقافة عالمية للوقاية كي تحل محل ثقافة رد الفعل الحالية. |
Les taux de croissance au Mexique et dans les pays d'Amérique centrale et des Caraïbes - pays qui ont enregistré les meilleurs résultats de la région en 1999 - devraient connaître une hausse l'an prochain. | UN | ومن المحتمل أيضا أن ترتفع في العام المقبل معدلات النمو في المكسيك وفي بلدان أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي، وهي البلدان التي كانت قد حققت أفضل أداء في المنطقة في عام 1999. |
Ces missions s'inscrivaient dans le cadre d'une visite régionale dans les pays d'Amérique centrale où un nombre important de cas sont encore en suspens. | UN | وجاءت البعثتان في سياق زيارة إقليمية إلى بلدان أمريكا الوسطى التي لديها حالاتٌ لم يبت فيها بعد. |
La situation est cependant très différente dans certains des pays sud-américains les moins avancés (Bolivie, Paraguay) et dans les pays d'Amérique centrale et des Caraïbes, à l'exception du Costa Rica. | UN | بيــد أن الوضـع يختلــف نوعا ما بالنسبة لبعض بلدان أمريكا الجنوبية اﻷقل تقدما )باراغواي، وبوليفيا( وبالنسبة لبلدان أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي باستثناء كوستاريكا. |
De grands efforts humanitaires sont faits par l'ONU au Moyen-Orient, dans la région des Grands Lacs, en Angola, en Somalie, à Djibouti, dans la corne de l'Afrique et dans les pays d'Amérique centrale. | UN | وتبذل اﻷمم المتحدة جهــودا إنسانية كبيــرة في الشرق اﻷوســط ومنطقة البحيرات الكبرى وأنغولا والصومال وجيبوتي والقرن اﻷفريقي وبلدان أمريكا الوسطى. |
Il ne faut pas perdre de vue que la baisse de l'aide au développement risque d'avoir un impact néfaste sur les résultats obtenus jusqu'à présent dans les domaines du développement, de la paix, de la démocratie et de la gouvernance dans les pays d'Amérique centrale. | UN | وقالت إنه ينبغي ألا نغفل عن حقيقة أن انخفاض المساعدة اﻹنمائية من شأنه أن يؤثر بصورة عكسية على المنجزات التي تم تحقيقها حتى اﻵن كالتنمية والسلم والديمقراطية ونظام الحكم في بلدان أمريكا الوسطى. |
L'Union européenne remercie le Secrétaire général pour le rapport détaillé qu'il a présenté sur les progrès réalisés au cours de l'année écoulée dans les pays d'Amérique centrale au service de la paix, de la liberté, de la démocratie et du développement. | UN | ويعرب الاتحاد اﻷوروبي عن امتنانه لﻷمين العام لتقريره المفصل الذي قدمه عن التقدم المحرز هذا العام في بلدان أمريكا الوسطى نحو إحلال السلام والحرية والديمقراطية والتنمية. |
Ainsi, le Chili a dispensé avec l'appui des Pays-Bas une formation aux agents de liaison de la CTPD dans les pays d'Amérique centrale. | UN | وقد حدث هذا في حالة شيلي حيث قامت، بمساندة من هولندا، بتدريب مراكز تنسيق التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في بلدان أمريكا الوسطى. |
Il est établi que la sécheresse est un obstacle important au développement de la région de l'Amérique latine et des Caraïbes, la réduction marquée des précipitations risquant d'entraîner des situations de famine dans les pays d'Amérique centrale. | UN | 8 - ومن المعترف به أن الجفاف يشكل عائقا خطيرا أمام التنمية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، التي تواجه انخفاضا حادا في كميات الأمطار مما قد يؤدي إلى حالات مجاعة في بلدان أمريكا الوسطى. |
:: Opérations d'urgence : Évaluation immédiate des besoins et fourniture en urgence de vivres, d'eau et d'autres produits de première nécessité dans les pays d'Amérique centrale dévastés par l'ouragan Mitch; | UN | - عمليات الطوارئ: إجراء تقييمات للاحتياجات العاجلة وتوفير لوازم الطوارئ كالأغذية والمياه وغير ذلك من الحاجات الأساسية في بلدان أمريكا الوسطى التي دمرها إعصار ميتش. |
dans les pays d'Amérique centrale les valeurs unitaires à l'exportation ont légèrement baissé ou sont restées inchangées. Les cours de la banane sont demeurés fermes et la chute des cours du café ne s'est pas tout de suite reflétée dans les contrats de vente. | UN | أما قيمة وحدة الصادرات في بلدان أمريكا الوسطى فإما إنها انخفضت انخفاضا طفيفا أو لم تتغير؛ وظلت أسعار الموز ثابتة؛ وانقضت فترة من الوقت قبل أن ينعكس الانخفاض في أسعار البن فــــي عقـــــود المبيعــــات. |
92. L'OPS et la NASA ont entrepris un projet commun en vue de la création d'un réseau sanitaire global dans les pays d'Amérique centrale pour faire face aux catastrophes. | UN | ويتمثل هدف المشروع المشترك بين منظمة الصحة للبلدان الأمريكية (PAHO - باهو) والناسا في المساهمة في إقامة شبكة صحية عالمية في قطاعي الصحة والكوارث في بلدان أمريكا الوسطى. |
En outre, le PNUE a établi un rapport sur les incidences environnementales des politiques économiques, y compris la libéralisation des échanges, dans les pays d'Amérique centrale en 2001, rapport qui a fait l'objet d'une large diffusion dans la région. | UN | 57 - وعلاوة على ذلك، أعد برنامج الأمم المتحدة للبيئة تقريراً بشأن التأثيرات البيئية والسياسات الاقتصادية بما في ذلك تحرير التجارة في بلدان أمريكا الوسطى عام 2001 وهو التقرير الذي وزع على نطاق واسع في الإقليم. |
Par exemple, un nœud du Programme d'action mondial a été créé au sein du Bureau du programme international de la National Oceanic and Atmospheric Administration (NOAA) aux Etats-Unis pour épauler la mise en œuvre du Programme d'action mondial dans les pays d'Amérique centrale et des Caraïbes. | UN | ومثال ذلك، إنشاء نقطة اتصال لبرنامج العمل العالمي لدى مكتب البرنامج الدولي التابع للإدارة الوطنية للمحيطات والغلاف الجوى في الولايات المتحدة الأمريكية وذلك لتدعيم جهود تنفيذ برنامج العمل العالمي في بلدان أمريكا الوسطى والبحر الكاريبي. |
Une priorité élevée avait également été accordée à la lutte contre la propagation rapide du VIH/sida, en particulier dans les pays d'Amérique centrale et des Caraïbes. | UN | كما أعطيت أولوية عالية لوقف انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وبخاصة في بلدان أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي. |
c) Étude des conditions de détention des femmes et des enfants dans les pays d'Amérique centrale. | UN | (ج) دراسة لظروف السجون للنساء والأطفال في بلدان أمريكا الوسطى. |
Synergies dans les pays d'Amérique centrale | UN | التآزر في بلدان أمريكا الوسطى |
dans les pays d'Amérique centrale - ravagés par des années de conflits armés, la destruction de l'environnement et un développement social inégal - , l'épidémie touche surtout les populations mobiles et défavorisées, et l'on note une progression de la prévalence chez les femmes. | UN | 16 - وفي بلدان أمريكا الوسطى - التي دمرت بعد سنوات من الصراعات المسلحة ودمار البيئة وتفاوت درجات التنمية الاجتماعية - يتركز انتشار هذا الوباء في أوساط السكان المحرومين والمتنقلين، مع تزايد معدلات انتشاره فيما بين النساء. |
La création du Département des opérations de maintien de la paix est étroitement liée aux enseignements et à l'expérience acquis par les missions des Nations Unies déployées dans les pays d'Amérique centrale. | UN | إن إنشاء إدارة عمليات حفظ السلام يرتبط ارتباطا وثيقا بالدروس والتجارب التي اكتسبتها بعثات الأمم المتحدة الموفدة إلى بلدان أمريكا الوسطى. |
Pour renforcer la coopération entre ministères publics, l'ONUDC a établi un réseau de procureurs spécialistes de la criminalité organisée dans les pays d'Amérique centrale et latine, désigné par l'acronyme espagnol REFCO. | UN | 55 - ومن أجل تعزيز التعاون بين سلطات النيابة العامة، أنشأ مكتب الأمم المتحدة المعني بمكافحة المخدرات والجريمة شبكة لبلدان أمريكا الوسطى وأمريكا اللاتينية تضم المدعين العامين المتخصصين في الجريمة المنظمة، وتعرف باسم ريفكو (REFCO)، وهو مختصر اسمها باللغة الاسبانية. |
C'est ce qui ressort en particulier des importants engagements pris parmi les pays insulaires du Pacifique, dans l'ensemble de l'Asie, dans les pays d'Amérique centrale et des Caraïbes, parmi les pays andins et, plus récemment, parmi les pays d'Afrique. | UN | ويتجلى ذلك خصوصا في صدور التزامات قوية بين دول جزر المحيط الهادئ، وفي أرجاء آسيا، وبلدان أمريكا الوسطى والكاريبي، وبين البلدان الأندية، وكذلك بين البلدان الأفريقية التي اتفقت على ذلك مؤخراً. |